Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 9

Page 9

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ सदाचारी, सत्यवान आणि समाधानी लोकही तुझे गुणगान गात आहेत आणि शूर पुरुषही तुझ्या गुणांची स्तुती करीत आहेत.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ युगानुयुगे वेदांच्या अभ्यासाने, विद्वानांनी, ऋषीमुनींनी तुमच्या कीर्तीची प्रशंसा करीत आहे.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ मोहक-आकर्षक स्त्रिया स्वर्ग, पृथ्वीवर आणि पाताळात/नरकात तुझे गुणगान गात आहेत.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ तू निर्माण केलेली चौदा रत्ने आणि जगातील अडुसष्ठ तीर्थक्षेत्रेही तुझी स्तुती करीत आहेत.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ योद्धे, पराक्रमी पुरुष आणि शूर पुरुष देखील तुझे गुणगान गात आहेत, चारही उत्पत्ति स्त्रोत देखील तुझे गुणगान गात आहेत.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ नवखंड, द्वीप आणि ब्रह्मांड इत्यादि जीवही तुझे गुणगान गात आहेत जे तू निर्माण केले आहेस आणि या सृष्टीत स्थित केले आहेस.
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ जे भक्त तुला आवडतात आणि तुझ्यावर प्रेम करतात तेच तुझी स्तुती करतात.
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ आणखी बरेच लोक तुझ्या महानतेचे गुणगान करीत आहेत, जे माझ्या मनात येत नाहीत; जे तुमची स्तुती गातात.
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ श्री गुरु नानक देवजी म्हणतात की मी त्यांच्याबद्दल काय विचार केला पाहिजे.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ खरे रूप पूर्वी निरंकार होते आणि आजही तेच खऱ्या अर्थाने आदरणीय आहेत.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ पुन्हा भविष्यातही तेच खरे रूप असेल, ज्याने हे विश्व निर्माण केले आहे त्याचा नाश होत नाही आणि होणार नाही.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ज्याने प्राणी, पक्षी इत्यादी अनेक प्रकारच्या रंगांमध्ये आणि विविध प्रकारच्या मायेद्वारे निर्माण केले आहेत, तो सृष्टिकर्ता परमेश्वर आपल्या इच्छेनुसार निर्माण केलेले जग पाहतो.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ त्याला जे काही प्रसन्न करते ते तो करतो आणि कोणीही त्याला आदेश देऊ शकत नाही.
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ हे नानक ! तोसम्राटांचा सम्राट आहे आणि त्याच्या इच्छेनुसार जगणे सर्वांसाठी सर्वोत्तम आहे. ॥१॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महला १ ||
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ हे निरंकार स्वरूप ! इतरांकडून (शास्त्र आणि विद्वानांकडून) ऐकल्यावर प्रत्येकजण म्हणतो की आपण महान आहात.
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ पण तुम्ही किती मोठे आहात हे कोणी तुम्हाला पाहिले असेल किंवा तुमचे दर्शन घेतले असेल
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ तरच त्याला हे सांगता येईल.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ प्रत्यक्षात परमेश्वराच्या त्या सगुण स्वरूपाचे मूल्य कोणीही मोजू शकत नाही किंवा त्याचा अंत
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ कोणीही सांगू शकत नाही, कारण तो अनंत आणि अमर्याद आहे.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्यांना तुझ्या महानतेचा अंत सापडला आहे, म्हणजे तुझे खरे आणि आनंदमय रूप जाणले आहे, ते तुझ्यातच विलीन होतात. ॥१॥
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ हे माझ्या अकाल पुरुषा! तुम्ही सर्वोच्च आहात, निसर्गात स्थिर आहात आणि सद्गुणांचे मूर्त स्वरूप आहात.
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ आपल्या विस्ताराची महानता कोणालाही ठाऊक नाही.॥१॥ रहाउ ॥
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥ आपल्या महानता अंदाज करण्यासाठी, अनेक विद्वानांनी मिळून आपापल्या परीने आपण यावर विचार केला,
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ सर्व विद्वानांनी मिळून तुमचा अंत जाणून घेण्याचा प्रयत्न केला.
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ शास्त्रवेत, प्राणायाम, गुरु आणि गुरुंचे गुरु ही
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ तुझ्या महानतेचे वर्णन करू शकत नाही. ॥ २॥
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ सर्व चांगले गुण, सर्व तपश्चर्या आणि सर्व सत्कर्म
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ सिद्ध - पुरुषांच्या बरोबरीने महानता,
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ आपल्या कृपेशिवाय, यापैकी कोणतीही शक्ती कोणीही प्राप्त करू शकली नाही.
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ ते केवळ आपल्या कृपेने ही शक्ती प्राप्त करतात, कोणीही ते थांबवू शकत नाही. ॥ ३॥
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ जर कोणी म्हणाले, हे अकालपुरुष! जर मी तुझी स्तुती करू शकतो तर हा मग हा बिचारा काय बोलणार?
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥ कारण हे परमेश्वरा! वेद, धर्मग्रंथ आणि तुझ्या भक्तांचे हृदय तुझ्या स्तुतीच्या खजिन्याने भरलेले आहे.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ ज्यांना तू तुझी स्तुती करण्याची बुद्धी देतोस त्यांच्याशी कोणी स्पर्धा कशी करू शकत नाही.
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ गुरू नानक जी म्हणतात की सत्याचा अवतार देवच आहे जो प्रत्येकाला सुंदर बनवतो. ॥ ४ ॥ २ ॥
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ आसा महला १ ॥
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ हे आई! जेव्हा मी परमेश्वराचे नामस्मरण करतो तेव्हा मला आध्यात्मिकरित्या जिवंत वाटते पण जेव्हा मला परमेश्वराच्या नावाचे विस्मरण होते तेव्हा मला आध्यात्मिकरित्या मृत झाल्यासारखे वाटते म्हणजेच परमेश्वराच्या नामस्मरणानेच मला आनंद वाटतो, नाहीतर मी दुःखी होतो.
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ पण या सत्य नामाचे कथन करणे फार कठीण आहे.
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ जर परमेश्वराच्या खऱ्या नामाची तळमळ (भूक) असेल,
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तर ती तळमळ पूर्ण करून, एखाद्याचे सर्व दु:ख नष्ट करते. ॥ १॥
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ तर हे आई! मग मी असे नाव का विसरावे?
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ तो स्वामी सत्य आहे आणि त्याचे नावही सत्य आहे. ॥ १॥ रहाउ ॥
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ चिरंतन परमेश्वराच्या सत्य नामाची महिमा,
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ (व्यास मुनी) ते सांगून थकले आहेत, पण त्यांचे महत्त्व त्यांना समजले नाही.
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ जरी प्रत्येकजण एकत्र येऊन त्याच्या परमेश्वराच्या महानतेबद्दल स्तुती करू लागले तरी
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ त्यामुळे तो स्तुतीने मोठा होत नाही आणि टीका करून कमी होत नाही. ॥ २ ॥
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ तो निरंकार मरत नाही आणि शोकही करत नाही.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ तो जगातील सजीवांना अन्नपाणी देत राहतो कारण त्याचा भांडार कधीच रिकामा होत नाही.
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ दानेश्वरांसारखे परमेश्वराचे गुण फक्त त्याच्यात आहेत, इतर दुसऱ्या कोणात हे गुण नाही.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top