Page 817
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥
नामरूपाने भक्तांचा खजिना भांडवलाने भरलेला असून त्यात कधीही कमतरता भासत नाही.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥
देव अगम्य आणि अफाट आहे आणि त्याचे सुंदर कमळ चरण माझ्या मन आणि शरीरात वास करतात. ॥२॥
ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥
नाम कमावून सर्व संत कर्तारपूरमध्ये सुखी राहतात आणि त्यांना कशाचीही कमतरता नसते.
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥
संतांच्या कृपेने मला पूर्ण भगवान जगदीश मिळाला आहे.॥३॥
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
सर्वजण जयजयकार करत आहेत आणि सत्याची जागा खूप सुंदर दिसत आहे.
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥
हे नानक! आनंदाचे भांडार, भगवंताच्या नामस्मरणाने मला पूर्ण गुरूची प्राप्ती झाली आहे. ॥४॥ ३३ ॥ ६३ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥
भगवान हरीची उपासना केल्याने आत्मा निरोगी होतो.
ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे हरी नाम स्वतः श्री रामचंद्राची काठी आहे जिने रोगाचा नाश केला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥
पूर्ण गुरूने हरिचा जप केला तर नित्य सुख मिळते.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥
ज्या ऋषीमुनींच्या संगतीमुळे मला ही संधी मिळाली आहे, त्या ऋषींच्या सहवासात मी स्वतःला झोकून दिले आहे. ॥१॥
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥
ज्याच्या स्मरणाने सुख प्राप्त होते आणि वियोग दूर होतो.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥
नानक त्या परमात्म्याच्या आश्रयाला आहे जो कर्म करण्यास समर्थ आहे ॥२॥ ३४॥ ६४॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫
रागु बिलावलु महाला ५ दुपदे घरु.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥
इतर सर्व उपायांचा त्याग करून नामरूपात औषध घेतले.
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥
त्यामुळे उष्णता, पाप आणि सर्व रोग नाहीसे होऊन मन शांत व शांत झाले आहे. ॥१॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
पूर्ण गुरूंची उपासना केल्याने सर्व दु:ख नाहीसे होतात.
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पालक देवाने त्याच्या कृपेने मला वाचवले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥
परमेश्वराने माझा हात धरून मला अस्तित्वाच्या सागरातून बाहेर काढले आहे.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
भगवान नानकांच्या स्मरणाने माझे मन आणि शरीर प्रसन्न झाले आहे आणि मी निर्भय झालो आहे. ॥२॥ १॥ ६५ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਕਰੁ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਥਾਪਿਆ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਦਾਨਿ ॥
माझ्या कपाळावर हात ठेवून भगवंताने मला त्यांच्या सेवेत लीन करून नाम दिले आहे.
ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥
परब्रह्माची सेवा सफल आहे आणि त्यातून कोणतेही नुकसान नाही. ॥१॥
ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥
परमेश्वर स्वतःच आपल्या भक्तांचा सन्मान आणि प्रतिष्ठा राखतो.
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਲੇਤਾ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संतांच्या मनात जो काही विचार असतो, देव त्यांचा आदर करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
भक्त जीवाने भगवंताला प्रिय असून ते सदैव त्याच्या चरणांच्या आश्रयाने राहतात.
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੨॥੨॥੬੬॥
हे नानक! ते नैसर्गिक स्वभाव परमेश्वराशी एकरूप होतात आणि त्यांचा प्रकाश परम प्रकाशात विलीन होतो.॥२॥२॥६६॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
द्वि अवलु महाला ५ ॥
ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
स्वतः परमेश्वराने त्यांच्या चरणी आश्रय दिला आहे.
ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਨ ਪਰੇ ਤਾ ਕਾ ਸਦ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
भगवंताचा आश्रय घेतलेले भक्त नित्य प्रसिद्ध झाले आहेत. ॥१॥
ਰਾਖਨਹਾਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
अनंत परमात्मा रक्षक आहे आणि त्याची सेवा केल्याने मन शुद्ध होते.
ਰਾਮ ਰਾਜ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरुदेवांनी अमृतसर शहरात रामराज्य स्थापन केले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
नेहमी भगवंताचे चिंतन केल्याने कोणताही अडथळा येत नाही.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਇ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੈ ॥੨॥੩॥੬੭॥
नानक नामाचा महिमा गाऊन शत्रूही पळून जातात. ॥२॥ ३॥ ६७ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸਮਾਗੈ ॥
संतांच्या मेळाव्यात एकत्र यावे आणि मनापासून परमेश्वराची पूजा करावी.
ਉਚਰਤ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਦੂਰ ਤੇ ਜਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥
भगवंताची स्तुती आणि स्तुती करून यम दुरून पळून जातो. ॥१॥
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੈ ॥
जो मनुष्य रोज राम नामाचा जप करतो तो सदैव जागृत राहतो.