Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 741

Page 741

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥ कारण ज्याने आपल्याला निर्माण केले त्या परमपित्याची आपण पूजा केली नाही. ॥१॥
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥ हे परमेश्वरा! तुझे नाव पवित्र आहे.
ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मला तुझ्या आश्रयाने ठेव.॥१॥रहाउ॥
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ हे अंतर्यामी परमेश्वरा! तूच दाता आहेस.
ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥ हे शरीर नश्वर आहे पण आपण माणसं विनाकारण अहंकारी झालो आहोत. ॥२॥
ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥ जगाची चव, वादविवाद, मत्सर आणि माया, मी नशा करतो.
ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ हे अमूल्य जीवन वाया गेल्याचे दिसते. ॥३॥
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ हे दु:खांचा नाश करणाऱ्या! हे जगाच्या जीवना! हे श्रीहरी!
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥ सर्वस्वाचा त्याग करून, नानक तुझ्याकडे आश्रय घेण्यासाठी आले आहेत. ॥४॥१३॥१६॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥ डोळ्यांनी सर्व काही पाहणाऱ्या माणसाला अजूनही आंधळा म्हणतात. तो सर्व काही ऐकतो तरीही बधिर राहतो.
ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥ त्याला माहित असते की त्याच्या जवळ असलेली वस्तू दूर आहे आणि तो पापी पाप करत राहतो. ॥१॥
ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥ ते कोणते काम आहे ज्याद्वारे मनुष्य पापांपासून मुक्त होऊ शकतो?
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सदैव भगवंताचे नामस्मरण करा आणि त्याचा अमृत जप करत राहा. ॥१॥रहाउ॥
ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ सुंदर घोडा आणि भव्य राजवाड्याच्या मोहात जीव सदैव मग्न असतो.
ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥ हे जीव! हे जग सोडताना तुझ्यासोबत काहीही जाणार नाही. ॥२॥
ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥ हे शरीर मातीचे भांडे आहे, म्हणजेच ते नाशवंत आहे, परंतु तुम्ही सुगंधी पदार्थांनी सजवता.
ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥ पण तुझे हे शरीर आतून पापांच्या मलिनतेने भरलेले असल्यामुळे यमाची शिक्षा निश्चितच मिळेल.॥३॥
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥ वासना, क्रोध, लोभ आणि आसक्ती यांनी तुला अडकवले आहे आणि.
ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥ दुर्गुणांच्या तावडीत तो अधिकाधिक अडकत चालला आहे. ॥४॥
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥ हे प्रभु! नानकांची प्रार्थना ऐक आणि माझ्यासारख्या बुडणाऱ्या दगडालाही वाचव. ॥५॥ १४॥ २०॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ जो माणूस आपल्या जीवनात अभिमान आणि आसक्ती मारतो त्याला देव समजतो.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ नशिबानेच त्याला भगवंताची प्राप्ती होते. ॥१॥
ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥ हे माझ्या प्रिय! ऐक, हा अस्तित्वाचा सागर खूप कठीण आहे आणि तो पार करणे.
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ऋषीमुनींसह भगवंताचे नामस्मरण करत राहिले पाहिजे. ॥१॥रहाउ॥
ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ देवाशिवाय कोणालाच माहीत नसलेली व्यक्ती.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥ तो प्रत्येक शरीरात असलेल्या परमात्म्याला ओळखतो.॥ २॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥ देव जे काही करतो ते आनंदाने चांगले मानतो.
ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥ सृष्टीच्या आरंभापर्यंत आणि अंतापर्यंत उपस्थित असणारा ईश्वर त्याचे मूल्यमापन जाणतो. ॥३॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥ हे नानक! ज्याच्या हृदयात देव वास करतो त्या भक्ताला मी स्वतःला शरण जातो.॥४॥१५॥२१ ॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ गुरु हा देव आहे आणि तो सर्व काही करण्यात परिपूर्ण आहे.
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ तो संपूर्ण सृष्टीला आधार देतो.॥१॥
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥ हे माझ्या मन! गुरूंच्या चरणकमलांचे ध्यान कर.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्यामुळे या शरीरातून वेदना आणि दुःख निघून जातात. ॥१॥रहाउ॥
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥ अस्तित्वाच्या सागरात बुडलेल्या जीवालाही गुरु बाहेर काढतात.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨॥ तसेच अनेक जन्मापासून देवापासून विभक्त झालेल्या व्यक्तीला त्याच्याशी पुन्हा जोडते. ॥२॥
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ रात्रंदिवस गुरुची सेवा करा.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮਨਿ ਆਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥ यामुळे सहज आनंद आणि मनःशांती मिळते.॥ ३॥.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥ सतगुरुंच्या चरणांची धूळ भाग्यवानालाच मिळते.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥ हे नानक! मी नेहमी माझ्या गुरूंना शरण जातो. ॥४॥ १६॥ २२ ॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ बलिहारीने आपल्या गुरूकडे जावे आणि.
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧॥ आठ प्रहर हरीचे गुणगान गायले पाहिजे.॥१॥
ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥ मी माझ्या प्रभू देवाचे स्मरण करत राहतो.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो सर्वांचे मन जाणणारा मोठा विवेक आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ मी तिच्या सुंदर कमळाच्या पायांच्या प्रेमात पडलो आहे.
ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥ प्रेमाची ही जीवननीती अत्यंत शुद्ध, पूर्ण आणि शाश्वत आहे.॥२॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ संतांच्या कृपेने भगवंत मनात वास करत असेल तर.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥ अनेक जन्मांची पापे दूर होतात. ॥३॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ हे दयाळू परमेश्वरा! दया कर.
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥ नानकांना फक्त तुझ्या संतांच्या चरणांची धूळ हवी आहे. ॥४॥ १७ ॥ २३॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top