Page 74
ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
मी गुरूंची महिमा ऐकून त्यांच्याकडे आलेलो आहे.
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥
परमेश्वराचे नामस्मरण करणे, इतरांना नामस्मरणाची प्रेरणा देणे आणि योग्य मार्गाने जीवन जगणे हाच जीवनाचा धार्मिक मार्ग आहे, हे गुरूंनी माझ्या मनात बिंबवले आहे.
ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥
हे नानक! गुरूंनी परमेश्वराच्या नामाच्या खऱ्या बोटीत बसण्यास मदत करून संपूर्ण जगाचे रक्षण केले आहे. ॥११॥
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥
हे परमेश्वरा! संपूर्ण सृष्टी रात्रंदिवस तुझी उपासना करते.
ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
हे परमेश्वरा! तुम्ही सर्वांच्या प्रार्थना अतिशय लक्षपूर्वक ऐकता.
ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥
मी सर्वांचा नीट निरीक्षण करून निष्कर्ष काढला आहे की तू एकट्याने सर्व प्राणिमात्रांचे सर्व दुष्टांपासून रक्षण केले आहेस. ॥१२॥
ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ ॥
आता दयाळू परमेश्वराने आपली आज्ञा जारी केली आहे की
ਪੈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਰਞਾਣਦਾ ॥
कोणी कोणावर अत्याचार करू नये किंवा कोणाला दुःख देऊ नये.
ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥
सर्व शांततेत राहतील आणि अशाप्रकारे नम्रता आणि करुणा स्थापित होईल. ॥१३॥
ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ॥
हळूवारपणे माझ्या हृदयात परमेश्वराच्या नामरूपी अमृताचा वर्षाव होत आहे.
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ ॥
स्वतः परमेश्वराच्या प्रेरणेने, मी त्यांच्या स्तुतीचे दैवी ग्रंथाचे गुणगान करत आहे.
ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥
हे परमेश्वरा ! मला तुमचा अभिमान आहे. मला खात्री आहे की तुम्ही स्वतः माझा स्वीकार कराल आणि माझी कृती यशस्वी कराल. ॥१४॥
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ ॥
हे परमेश्वरा! तुझे भक्त सदैव तुला पाहण्यास उत्सुक आहेत.
ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ ॥
हे परमेश्वरा! तुला भेटायची जी माझ्या मनात इच्छा आहे ती पूर्ण करा.
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥
हे परमेश्वरा! मला तुझे दर्शन देऊन मिठीत घ्या. ॥१५॥
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿਆ ॥
तुझ्याइतका महान मला दुसरा कोणी सापडला नाही.
ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ ॥
तुम्ही पृथ्वी, आकाश आणि पाताळात व्यापून टाकले आहे.
ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥
सातही द्वीपे आणि पाताळात तुझा प्रकाश पसरलेला आहे. हे नानक! तूच तुझ्या भक्तांचा खरा आश्रय आहेस. ॥१६॥
ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ ॥
या जगाच्या आखाड्यात मी माझ्या परमेश्वराचा, माझ्या स्वामीचा एक नगण्य पैलवान आहे.
ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ ॥
पण गुरूंना भेटल्यानंतर आणि त्यांचे आशीर्वाद मिळाल्यानंतर, मी एक विजेता म्हणून विजेता पगडी घातली आहे (मी पाच वासन, क्रोध इत्यादींचा पराभव करू शकलो).
ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥
कुस्ती सामना पाहण्यासाठी सर्वजण जमले आहेत आणि दयाळू परमेश्वर स्वतः ते पाहण्यासाठी बसले आहेत.॥१७॥
ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ ॥
कुस्तीच्या मैदानात तुतारी, बिगुल, ढोल, बासरी वाजवली जात आहेत. (मायेचे नाटक)
ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ ॥
कुस्तीपटू आपली ताकद दाखवत आखाड्यात उतरतात.
ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥
गुरूंचा आशीर्वाद मिळाल्यावर मी एकट्याने पाच योद्ध्यांचा (वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती, अहंकार) पराभव केला आहे. ॥१८॥
ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
सर्व जीव जन्म घेऊन संसाररूपी युद्धभूमीत एकत्र आले आहेत.
ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥
मात्र ते वेगवेगळ्या मार्गाने परततील. (या जगात त्यांच्या कर्मानुसार, ते वेगवेगळ्या योनीमध्ये वेगवेगळ्या प्रकारे पुनर्जन्म घेतील).
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥
नामरूपाने भांडवलाचा लाभ मिळाल्यावर गुरूंचे अनुयायी निघून जाईल, तर स्वार्थी व्यक्ती आपले मूळही गमावेल. ॥१९॥
ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
हे परमेश्वरा ! तुम्ही कोणत्याही रंगाच्या किंवा रूपाच्या पलीकडे आहात.
ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ ॥
तरीही तुझी उपस्थिती सर्वत्र असल्याचे जाणवते.
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥
हे गुणांचे भांडार! हे परब्रह्म-परमेश्वर ! पुन्हा-पुन्हा तुझा महिमा ऐकून आणि तुझ्या प्रेमाने प्रभावित होऊन तुझे भक्त तुझे स्मरण करतात. ॥२०॥
ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ ॥
मी युगानुयुगे परमेश्वराची उपासना करत आलो आहे.
ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ ॥
गुरूने मायेच्या बेड्या तोडल्या आहेत.
ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥
हे नानक! मला या जीवनाच्या रणांगणात पुन्हा भटकावे लागणार नाही, कारण परमेश्वराच्या नामाचे चिंतन करण्याची ही अमूल्य सुवर्णसंधी मला मिळाली आहे.॥२१॥२॥२९॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला फक्त सद्गुरूच्या कृपेने प्राप्त करता येते.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਰੇ ਘਰੁ ੧ ॥
श्रीरागु महला १ पहरे घरु १ ॥
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥
हे माझ्या प्रिय मित्रा! परमेश्वराच्या आदेशानुसार जीवनरूपी रात्रीच्या पहिल्या टप्प्यात जीव मातेच्या गर्भात येतो.
ਉਰਧ ਤਪੁ ਅੰਤਰਿ ਕਰੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
हे माझ्या प्रिय मित्रा! तो गर्भात उलटा टांगून तपश्चर्या करतो आणि परमेश्वराची उपासना करत राहतो.
ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ਵਖਾਣੈ ਉਰਧ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
आईच्या गर्भातील जीव उलटा लटकून परमेश्वराची प्रार्थना करतो आणि मनापासून प्रेमाने परमेश्वराचे नामस्मरण करतो.
ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜਾਸੀ ਨਾਗਾ ॥
कर्मकांडाची प्रतिष्ठा न ठेवता तो नग्न अवस्थेतच जगात येतो आणि मृत्यूनंतर नग्न अवस्थेतच जातो.
ਜੈਸੀ ਕਲਮ ਵੁੜੀ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਤੈਸੀ ਜੀਅੜੇ ਪਾਸਿ ॥
सृष्टीच्या डोक्यावर रेखाटलेल्या भाग्यरेषांनुसार कर्त्याला त्याच्या कर्मानुसार सुख-दु:ख मिळते.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥੧॥
गुरू नानक म्हणतात की, जीव रात्रीच्या पहिल्या प्रहरात परमेश्वराच्या इच्छेनुसार गर्भात प्रवेश करतो.॥१॥