Page 714
ਜੋ ਮਾਗਹਿ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਹਿ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਰਸਾਇਣ ॥
सुखाच्या निवासस्थानी भगवंताच्या चरणांची पूजा केल्याने भक्तांना जे हवे ते मिळते.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਹਹੂ ਤੇ ਛੂਟਹਿ ਭਵਜਲੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਣ ॥੧॥
ते जीवन आणि मृत्यू या दोन्हींपासून मुक्त होऊन अस्तित्वाचा सागर पार करतात. ॥१॥
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਿਓ ਦਾਸ ਗੋਵਿੰਦ ਪਰਾਇਣ ॥
मी संशोधन केल्यावर केवळ गोविंदांची भक्ती असते हे तत्त्व मी मानले आहे.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਖੇਮ ਚਾਹਹਿ ਜੇ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਨਾਰਾਇਣ ॥੨॥੫॥੧੦॥
हे नानक! जर तुम्हाला स्थिर आणि समृद्ध जीवन हवे असेल तर नेहमी नारायणाचे स्मरण करा.॥२॥ ५॥ १०॥
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
तोडी महाला ५ ॥
ਨਿੰਦਕੁ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਾਟਿਓ ॥
गुरूंच्या कृपेने टीकाकाराने आता टीका करणे टाळले आहे.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ਸਿਵ ਕੈ ਬਾਣਿ ਸਿਰੁ ਕਾਟਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जेव्हा ब्रह्मदेव माझ्यावर कृपाळू झाले तेव्हा त्यांनी शुभ नावाच्या बाणाने त्यांचे मस्तक छाटले. ॥१॥रहाउ॥
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਚ ਕਾ ਪੰਥਾ ਥਾਟਿਓ ॥
सत्याच्या मार्गाचा अवलंब केल्याने आता मृत्यू आणि यमाचा पाशही दिसू शकत नाही.
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਧਨੁ ਖਾਟਿਓ ॥੧॥
मी रामनामाच्या रूपाने बहुमोल संपत्ती कमावली आहे, जी खाऊन आणि खर्चाने कमी होत नाही. ॥१॥
ਭਸਮਾ ਭੂਤ ਹੋਆ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਪਾਇਆ ॥
आपला निंदा करणारा क्षणार्धात राख झाला आहे आणि अशा प्रकारे त्याला त्याच्या कृतीचे फळ मिळाले आहे.
ਆਗਮ ਨਿਗਮੁ ਕਹੈ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਲੋਕੁ ਸਬਾਇਆ ॥੨॥੬॥੧੧॥
हे नानक! शास्त्र आणि वेदही सांगतात आणि सर्व जग हे आश्चर्य पाहत आहे.॥२॥६॥११॥
ਟੋਡੀ ਮਃ ੫ ॥
तोडी म्ह ५ ॥
ਕਿਰਪਨ ਤਨ ਮਨ ਕਿਲਵਿਖ ਭਰੇ ॥
हे कंजूस! तुझे शरीर आणि मन दोन्ही घातक पापांनी भरलेले आहेत.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜਨੁ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਢਾਕਨ ਕਉ ਇਕੁ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
म्हणून, संतांच्या पवित्र सभेत देवाची उपासना करा कारण केवळ तोच तुमची पापे झाकून तुमचे कल्याण करू शकतो.॥१॥रहाउ॥
ਅਨਿਕ ਛਿਦ੍ਰ ਬੋਹਿਥ ਕੇ ਛੁਟਕਤ ਥਾਮ ਨ ਜਾਹੀ ਕਰੇ ॥
शरीरासारख्या भांड्यात अनेक छिद्रे असताना ती हाताने बंद करता येत नाहीत.
ਜਿਸ ਕਾ ਬੋਹਿਥੁ ਤਿਸੁ ਆਰਾਧੇ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥੧॥
हे जहाज ज्याच्या मालकीचे आहे त्याची पूजा केल्याने, महापुरुषांच्या संगतीने अपराधीही पार पडतात. ॥१॥
ਗਲੀ ਸੈਲ ਉਠਾਵਤ ਚਾਹੈ ਓਇ ਊਹਾ ਹੀ ਹੈ ਧਰੇ ॥
एखाद्याने शब्दांद्वारे डोंगर उचलण्याचा प्रयत्न केला तरी तो उचलता येत नाही पण त्याच ठिकाणी राहतो.
ਜੋਰੁ ਸਕਤਿ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ॥੨॥੭॥੧੨॥
नानक प्रार्थना करतात की हे परमेश्वरा! आपल्या सजीवांमध्ये शक्ती आणि सामर्थ्य नाही. आम्ही तुझ्याकडे शरण आलो आहोत, आमचे रक्षण करा ॥ २॥ ७॥ १२॥
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
तोडी महाला ५ ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਧਿਆਉ ॥
तुमच्या मनात भगवंताच्या कमळ चरणांचा विचार करा.
ਕਾਢਿ ਕੁਠਾਰੁ ਪਿਤ ਬਾਤ ਹੰਤਾ ਅਉਖਧੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगवंताचे नाम असे औषध आहे जे वाऱ्याच्या रूपाने क्रोध आणि अहंकार यांसारख्या रोगांची कुऱ्हाड काढून त्यांचा नाश करते. ॥१॥रहाउ॥
ਤੀਨੇ ਤਾਪ ਨਿਵਾਰਣਹਾਰਾ ਦੁਖ ਹੰਤਾ ਸੁਖ ਰਾਸਿ ॥
भगवंताचे नाम हे तीनही उष्णता, मानसिक, शारीरिक आणि त्रास इत्यादींचा नाश करणारे आणि दुःखाचा नाश करणारे आणि सुखाचे भांडवल आहे.
ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥੧॥
जो मनुष्य आपल्या देवापुढे प्रार्थना करतो त्याला कोणत्याही संकटाचा सामना करावा लागत नाही. ॥१॥
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੈਦ ਨਾਰਾਇਣ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥
विश्वाचा निर्माता हा एकच ईश्वर आहे आणि संतांच्या कृपेने वैद्य रूपाने नारायण प्राप्त होतो.
ਬਾਲ ਬੁਧਿ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥੨॥੮॥੧੩॥
हे नानक! ते परात्पर भगवान हरी हे बालिश मनाच्या प्राण्यांना पूर्ण आनंद आणि आधार देणारे आहेत. ॥२॥ ८॥ १३॥
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
तोडी महाला ५ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦ ਜਾਪਿ ॥
नेहमी भगवंताचे नामस्मरण करावे.
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਵਸਦੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
त्यांच्या कृपेने परब्रह्म प्रभूंनी स्वतः हृदयनगरीमध्ये निवास करून ते शुभ गुणांनी भरले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਫਿਰਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪ ॥
ज्याने आपल्याला निर्माण केले त्याने आपली काळजी घेतली आहे आणि सर्व दुःख आणि संकटे नाहीशी झाली आहेत.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਮਾਈ ਬਾਪ ॥੧॥
भगवंताने आपला हात देऊन सेवकाचे रक्षण केले आहे ॥१॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਦਯਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
त्या स्वामी प्रभूंनी फार दया दाखवली आणि सर्वजण दयाळू झाले.
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਾ ਕਾ ਬਡ ਪਰਤਾਪ ॥੨॥੯॥੧੪॥
हे नानक! मी त्या भगवंताच्या शरणात आहे जो सर्व दु:ख दूर करतो आणि ज्याचे तेज अतिशय तेजस्वी आहे. ॥२॥ ६॥१४॥
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
तोडी महाला ५ ॥
ਸ੍ਵਾਮੀ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਦਰਬਾਰੇ ॥
हे परमेश्वरा! आम्ही तुझ्या दरबारात आश्रय घेतला आहे.
ਕੋਟਿ ਅਪਰਾਧ ਖੰਡਨ ਕੇ ਦਾਤੇ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਉਨੁ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे लाखो अपराधांचा नाश करणाऱ्या, तुझ्याशिवाय आम्हाला कोण वाचवू शकेल? ॥१॥रहाउ॥
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰੇ ਸਰਬ ਅਰਥ ਬੀਚਾਰੇ ॥
आम्ही अनेक प्रकारे संशोधन करून सर्व अर्थांवर सखोल संशोधन केले आहे.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਮਾਇਆ ਰਚਿ ਬੰਧਿ ਹਾਰੇ ॥੧॥
शेवटी सत्य हेच आहे की संत आणि महापुरुषांच्या संगतीनेच मोक्ष प्राप्त होतो आणि मायेच्या बंधनात अडकून मनुष्य जीवनाच्या खेळात हरतो.॥१॥