Page 672
ਅਲੰਕਾਰ ਮਿਲਿ ਥੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾ ਤੇ ਕਨਿਕ ਵਖਾਨੀ ॥੩॥
जेव्हा सोन्याचे दागिने वितळतात आणि ढेकूळ होतात तेव्हा त्या दागिन्याला सोने म्हणतात ॥३॥
ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੋਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੋਭਾ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
माझ्या मनात भगवंताचा प्रकाश पडला आहे आणि माझ्या मनात नैसर्गिक आनंद निर्माण झाला आहे आणि आता मी सर्वत्र शोभत आहे आणि अनंत शब्द माझ्या मनात गुंजत आहेत.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲ ਘਰੁ ਬਾਧਿਓ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨੀ ॥੪॥੫॥
हे नानक! माझ्या मनाने दहाव्या दारात स्थिर घर केले आहे, पण माझ्या गुरूंनी ते घडवण्याची व्यवस्था केली आहे ॥४॥५॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनसारी मह ५ ॥
ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
जगात मोठमोठे राजे आणि जमीनदार झाले पण त्यांची तहान शमली नाही.
ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥
ते मायेच्या मोहात मग्न होऊन त्याला चिकटून राहिले आणि मायेशिवाय दुसरे काहीही त्यांना डोळ्यांनी दिसेना ॥१॥
ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
विषाच्या मोहात कोणालाच समाधान मिळाले नाही.
ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ज्याप्रमाणे अग्नी इंधनाने तृप्त होत नाही, त्याचप्रमाणे भगवंतांशिवाय मन कसे तृप्त होणार?॥१॥रहाउ॥
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥
माणूस रोज अनेक प्रकारचे स्वादिष्ट पदार्थ आणि पदार्थ खात राहतो पण अन्नाची भूक भागत नाही.
ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥
तो कुत्र्यासारखा प्रयत्न करत राहतो आणि सर्व दिशांना मायेचा शोध घेत असतो.॥ २॥
ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥
वासनांध पुरुष अनेक स्त्रियांशी लैंगिक सुख मिळवतो, पण तरीही इतरांच्या घरातील स्त्रियांकडे त्याची नजर संपत नाही.
ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥
तो दररोज पाप केल्यानंतर पश्चात्ताप करतो आणि दुःख आणि लोभात कोरडे होतो॥३॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
भगवंताचे नाम अत्यंत मौल्यवान असून ते अमृताचा खजिना आहे.
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥
हे नानक! मला गुरूंकडून हे रहस्य कळले आहे की, नामस्मरणाने संतांच्या अंतःकरणात नैसर्गिक आनंद आणि आनंद असतो.॥४॥६॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
धनसारी मह ५ ॥
ਲਵੈ ਨ ਲਾਗਨ ਕਉ ਹੈ ਕਛੂਐ ਜਾ ਕਉ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ॥
ज्या गोष्टींसाठी माणसं इकडे तिकडे धावत राहतात त्यातली एकही गोष्ट भगवंताच्या नावासारखी नाही.
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥
ज्याला गुरूंनी हे नामामृत दिले आहे त्यालाच त्याची किंमत कळते.॥१॥
ਜਾ ਕਉ ਆਇਓ ਏਕੁ ਰਸਾ ॥
ज्या साधकाला भगवंताच्या नामाची गोडी लागली आहे.
ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਨ ਬਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
त्याच्या मनात अन्न, पेय किंवा इतर कोणत्याही पदार्थाची भूक नसते. ॥१॥रहाउ॥
ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇਓ ਹਰਿਆ ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਿਨਿ ਪਾਈ ॥
ज्याला या नामामृताचा एक थेंबही प्राप्त झाला, त्याचे मन आणि शरीर प्रफुल्लित आणि हिरवे होते.
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
मी त्याच्या स्तुतीचे वर्णन करू शकत नाही आणि मी त्याचे मूल्यमापन करू शकत नाही. ॥२॥
ਘਾਲ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਨ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥
कष्ट करून किंवा सेवा करून मला परमेश्वर मिळाला नाही;
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਕਮਾਨੋ ਮੰਤਾ ॥੩॥
ज्याच्यावर माझ्या ठाकूरांनी कृपा केली त्यालाच गुरुमंत्र मिळाला आहे. ॥३॥
ਦੀਨ ਦੈਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
तो दयाळू मनुष्य सदैव कृपेचे घर असतो आणि सर्व प्राणिमात्रांचे पोषण करतो.
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਰਵਿਆ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੭॥
हे नानक! भगवंत सजीव सृष्टीशी एक कपड्याप्रमाणे एकरूप राहतात आणि ज्याप्रमाणे आई आपल्या मुलाचे पालनपोषण करते त्याप्रमाणे तो जीवांचे पालनपोषण करतो.॥ ४॥ ७ ॥
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
धनसारी मह ५ ॥
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਾ ॥
ज्यांनी माझ्या हृदयात भगवंताचे नाव दृढ केले आहे अशा माझ्या गुरूंना मी स्वतःला अर्पण करतो.
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਸੀਧਾ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਯਾ ॥੧॥
ज्याने मला जगाच्या भयंकर जंगलाच्या गर्द अंधारात भटकताना योग्य मार्ग दाखवला.॥१॥
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥
देव, जगाचा प्रभु, माझा आत्मा आहे.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕੀ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ज्याला आपण या लोकात आणि परलोकातील सर्व वस्तू देण्याची चिंता करतो.॥१॥रहाउ॥
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ॥
ज्याचे स्मरण केल्याने सर्व संपत्ती, मान, सौंदर्य आणि पूर्ण सन्मान प्राप्त होतो.
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਾਸੇ ਭਗਤ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਧੂਰੀ ॥੨॥
ज्याचे नाम घेतल्याने करोडो पापांचा नाश होतो, त्या भगवंताच्या चरणी धूळ सर्व भक्तांची इच्छा असते. ॥२॥
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਜੇ ਕੋ ਚਾਹੈ ਸੇਵੈ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
जर एखाद्याला आपल्या सर्व इच्छा पूर्ण करायच्या असतील तर त्याने सर्व गोष्टींचा खजिना असलेल्या एकाच देवाची उपासना करावी.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੩॥
जगाचा स्वामी परब्रह्म अनंत आहे आणि त्याचा विचार केल्याने जीवाचे कल्याण होते.॥३॥
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥
माझे मन थंड झाले आहे आणि मला शांती आणि परम आनंद प्राप्त झाला आहे. संतांच्या सहवासात माझा मान-सन्मान अबाधित राहिला आहे.
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੮॥
हे नानक! हरिच्या नावाने धनसंपत्ती गोळा करून आणि हरिच्या नावाने अन्न खाणारे, हे मी माझे रुचकर पदार्थ केले आहे ॥४॥८॥