Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 629

Page 629

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥ सिद्ध गुरुची पूजा करून.
ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥ सर्व कामे पूर्ण झाली आहेत.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥ माझ्याही सर्व इच्छा पूर्ण झाल्या आहेत आणि.
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ अंतहीन नाद मनांत वाजतो ॥१॥
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ हे संतांनो! प्रभू रामाची उपासना करून सुख प्राप्त झाले आहे.
ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संतांच्या पुण्यस्थानी मला शुद्ध नैसर्गिक सुख प्राप्त झाले आहे आणि माझे सर्व दुःख नाहीसे झाले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ पूर्ण गुरूंचा मधुर वाणी परात्पर परमेश्वराच्या मनाला मोहित करतो.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥ दास नानकांनी भगवंताची तीच शुद्ध अवर्णनीय कथा सांगितली आहे॥२॥१८॥८२॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥ जसे भुकेल्या माणसाला जेवताना लाज वाटत नाही.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ तसेच भगवंताचा भक्त बिनदिक्कत भगवंताची स्तुती करतो. ॥१॥
ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥ देवाची भक्ती करून काम करण्यात आळशी का व्हावे.
ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याचे स्मरण केल्याने भगवंताच्या दरबारात चेहरा उजळतो आणि माणसाला सदैव आनंद मिळतो. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥ जसा कामुक माणूस लैंगिक इच्छेत मग्न राहतो.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥ त्याचप्रमाणे देवाच्या भक्ताला भगवंताचे गुणगान गाणे आवडते. ॥२॥
ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥ जशी आई आपल्या मुलाच्या प्रेमात तल्लीन राहते.
ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥ त्याचप्रमाणे ज्ञानी मनुष्य भगवंताच्या नामाच्या पूजेतच तल्लीन राहतो ॥३॥
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥ नानक म्हणतात की पूर्ण गुरूंकडून नाम सिमरन प्राप्त होते आणि केवळ परमेश्वराच्या नामाचे ध्यान होते॥४॥१९॥८३॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ मी सुखरूप आणि सुखरूप घरी परतलो आहे.
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥ आंदोलकांचे तोंड काळे झाले आहे, म्हणजेच विरोधकांना लाज वाटली आहे.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ पूर्ण गुरूंनी मला प्रतिष्ठेचे वस्त्र परिधान केले आहे आणि.
ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥ माझी सर्व दुःखे नष्ट झाली आहेत. ॥१॥
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ हे भक्तांनो! हेच खरे भगवंताचे मोठेपण आहे.
ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याने मज अद्भुत सौंदर्य केले ॥१॥रहाउ॥
ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥ ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ मी फक्त माझ्या धन्याच्या मर्जीनुसार बोलतो आणि हा दास फक्त ब्रह्मवाणी बोलतो.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥ हे नानक! ज्या देवाने संपूर्ण विश्व निर्माण केले आहे तो खूप सुखदायक आहे॥२॥२०॥८४॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥ मनांत माझ्या प्रभूचें ध्यान.
ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥ आम्ही सुखरूप घरी परतलो आहोत.
ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥ आता जगाला समाधान मिळाले आहे कारण.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥ पूर्ण गुरूने त्याला अस्तित्वाच्या सागराशी बांधले आहे. ॥१॥
ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ हे भक्तांनो! माझा प्रभू माझ्यावर सदैव कृपाळू आहे.
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो आपल्या भक्ताच्या कर्माचा हिशेब ठेवत नाही आणि आपल्या मुलाप्रमाणे त्याचे रक्षण करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥ मी माझ्या हृदयात भगवंताचे नाव ठेवले आहे आणि.
ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥ त्याने माझे सर्व काम पूर्ण केले आहे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥ ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥ पूर्ण गुरूंनी प्रसन्न होऊन नाव दिले, त्यामुळे नानकांना पुन्हा त्रास झाला नाही. ॥२॥ २१॥ ८५ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥ हरीने माझ्या मन आणि शरीरात वास केला आहे.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ त्यामुळे आता सर्वजण माझा आदर करत आहेत.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ हेच त्या पूर्ण गुरूचे मोठेपण आहे.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ त्याचे मूल्यमापन करता येत नाही. ॥१॥
ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥ हे परमेश्वरा! मी तुझ्या नावाने बलिदान देतो.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे माझ्या प्रिय! तू ज्याला क्षमा करतोस तो तुझी स्तुती गातो. ॥१॥रहाउ॥
ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥ हे देवा! तू माझा महान स्वामी आहेस आणि.
ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥ संतांचा तुझ्यावरच विश्वास आहे.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥ नानक म्हणतात की परमेश्वराचा आश्रय घेतल्याने विरोधकांचे तोंड काळे झाले आहे. ॥२॥ २२॥ ८६॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥ हे माझ्या मित्रा! भूतकाळात, भविष्यात, भविष्यात.
ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥ देवाने मला आनंद आणि आनंद दिला आहे.
ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥ देवाने अशी तरतूद केली आहे की.
ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥ माझे मन इतरत्र कुठेही भटकत नाही॥१॥
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ माझे मन आता खऱ्या देवामध्ये लीन झाले आहे आणि.
ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्या परमेश्वराला मी नेहमीच सर्वव्यापी म्हणून ओळखतो. ॥१॥रहाउ॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top