Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 628

Page 628

ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥ हे संतांनो! आता सर्वत्र आनंद आहे.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ माझा पूर्ण परमात्मा प्रत्येक गोष्टीत विराजमान आहे.॥रहाउ॥
ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥ हा आवाज देवाकडून येतो.
ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥ ज्याने सर्व चिंता मिटवल्या आहेत.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਵਖਾਨਾ ॥੨॥੧੩॥੭੭॥ दयाळू परम भगवान माझ्यावर खूप कृपाळू आहेत. नानक फक्त खऱ्या देवाबद्दल बोलतात. ॥२॥१३॥७७॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ ਪ੍ਰਭ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ या जगात आणि पुढील जगात देव आपला रक्षक आहे, तो सतगुरु दीनदयलू आहे.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਆਪਿ ਰਾਖੇ ॥ तो स्वतः त्याच्या सेवकांचे रक्षण करतो आणि.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਸੁਭਾਖੇ ॥੧॥ सुंदर शब्द प्रत्येक हृदयात गुंजत आहेत. ॥१॥
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ मी माझ्या गुरूंच्या चरणी बलिदान देतो आणि.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਲੀ ਪੂਰਨੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ रात्रंदिवस, प्रत्येक श्वासोच्छवासाने, मी सर्वव्यापी परमात्म्याचे स्मरण करतो. ॥रहाउ॥
ਆਪਿ ਸਹਾਈ ਹੋਆ ॥ परमेश्वरच माझा सहाय्यक झाला आहे.
ਸਚੇ ਦਾ ਸਚਾ ਢੋਆ ॥ मला त्या खऱ्या परमेश्वराचा खरा आधार आहे.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਵਡਿਆਈ ॥ ਪਾਈ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੪॥੭੮॥ नानक म्हणतात की हे परमेश्वरा! तुझ्या भक्तीमुळेच त्यांनी तुझा आश्रय घेतला आहे. ॥२॥ १४ ॥ ७८॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਰੇ ਭਾਣਾ ॥ पूर्ण सतगुरुंना बरे वाटले तेव्हाच.
ਤਾ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਰਮਾਣਾ ॥ मी रामाच्या सर्वव्यापी नामाचा जप केला.
ਗੋਬਿੰਦ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ जेव्हा गोविंदांनी माझ्यावर दया केली तेव्हा त्याने आमची इज्जत वाचवली. ॥१॥
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ देवाचे सुंदर चरण सदैव सुखदायक असतात.
ਜੋ ਇਛਹਿ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਬਿਰਥੀ ਆਸ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जीवाला जी काही इच्छा असते, त्याला तेच फळ मिळते आणि त्याची आशा अधुरी जात नाही.॥रहाउ॥
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਦਾਤਾ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥ संत त्याची स्तुती करतात ज्यावर जीवनाचा दाता आपला आशीर्वाद देतो.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥ जेव्हा भगवंताचे मन चांगले वाटते तेव्हाच मन प्रेम आणि भक्तीमध्ये लीन होते.॥ २॥
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਰਵਣਾ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਲਾਥੀ ॥ आठ वेळा भगवंताची स्तुती केल्याने मायेच्या विषारी कपटाचा प्रभाव नष्ट होतो.
ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇ ਲੀਆ ਮੇਰੈ ਕਰਤੈ ਸੰਤ ਸਾਧ ਭਏ ਸਾਥੀ ॥੩॥ माझा निर्माता देवाने मला स्वतःशी जोडले आहे आणि संत माझे सोबती झाले आहेत.॥ ३॥
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੀਨੇ ਸਰਬਸੁ ਦੀਨੇ ਆਪਹਿ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ परमेश्वराने माझा हात धरून मला सर्वस्व देऊन स्वतःमध्ये विलीन केले आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਥੋਕ ਪੂਰਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥੭੯॥ हे नानक! मला पूर्ण सतगुरु मिळाले आहेत ज्यांच्याद्वारे माझी सर्व कार्ये पूर्ण झाली आहेत.॥ ४॥ १५॥ ७६ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਗਰੀਬੀ ਗਦਾ ਹਮਾਰੀ ॥ नम्रता ही आमची गदा आणि.
ਖੰਨਾ ਸਗਲ ਰੇਨੁ ਛਾਰੀ ॥ प्रत्येकाच्या पायाची धूळ होणे ही आपली जबाबदारी आहे.
ਇਸੁ ਆਗੈ ਕੋ ਨ ਟਿਕੈ ਵੇਕਾਰੀ ॥ दुर्गुणांनी ग्रासलेला कोणताही दुष्ट मनुष्य या शस्त्रांपुढे टिकू शकत नाही.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਏਹ ਗਲ ਸਾਰੀ ॥੧॥ ही समज पूर्ण गुरूंनी दिली आहे.॥ १॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਓਟਾ ॥ भगवंताचे नाम हे संतांचे शक्तिशाली आधार आहे.
ਜੋ ਸਿਮਰੈ ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਉਧਰਹਿ ਸਗਲੇ ਕੋਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो नामस्मरण करतो तो मुक्त होतो आणि भगवंताच्या नामस्मरणाने करोडो जीवांचा उद्धार होतो.॥रहाउ॥
ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਜਸੁ ਗਾਇਆ ॥ संतांसह भगवंताचे गुणगान गायले आहे आणि.
ਇਹੁ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ ही संपूर्ण संपत्ती आपल्याला हरिनामाच्या रूपाने प्राप्त झाली आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥ नानक म्हणतात की आपण आपला स्वाभिमान नष्ट केला आहे.
ਸਭੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥ सर्वत्र केवळ परमब्रह्मच दिसते. ॥२॥ १६ ॥ ८० ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਕੀਨੀ ॥ पूर्ण गुरुने प्रत्येक कार्य पूर्ण केले आहे आणि.
ਬਖਸ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ॥ त्याने माझ्यावर दया दाखवली आहे.
ਨਿਤ ਅਨੰਦ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥ ਥਾਵ ਸਗਲੇ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥੧॥ मला नेहमी आनंद आणि आनंद मिळतो. गुरूंनी मला सर्व ठिकाणी सुखी केले आहे. ॥१॥
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਫਲ ਦਾਤੀ ॥ भगवंताची भक्ती सर्व फळ देते.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ पूर्ण गुरूंनी कृपेने भक्तीची देणगी दिली आहे आणि भक्तीचे महत्त्व दुर्मिळ व्यक्तीलाच कळते. ॥रहाउ॥
ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵਹ ਭਾਈ ॥ हे भावा! गुरुद्राणीचे गोड गाणे गा.
ਓਹ ਸਫਲ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ कारण ते नेहमी फलदायी आणि आनंददायी असते.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੭॥੮੧॥ हे नानक! ज्याने भगवंताचे नामस्मरण केले त्याच्या प्रारब्धात जे लिहिले होते ते प्राप्त झाले आहे ॥२॥१७॥८१॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सोरठी महल्ला ५॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top