Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 53

Page 53

ਭਾਈ ਰੇ ਸਾਚੀ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵ ॥ हे बंधू!, केवळ सद्गुरूंची शिकवण सत्य (आणि सर्वात फलदायी) आहे.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਈਐ ਪੂਰਨ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जेव्हा सद्गुरू प्रसन्न होतात तेव्हा सर्वव्यापी, अतुलनीय आणि अथांग परमेश्वराची जाणीव होते. ॥१॥ रहाउ॥
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਜਿਨਿ ਦਿਤਾ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ मी स्वतःला खरे सद्गुरूंना समर्पित करतो, ज्याने मला परमेश्वराचे नाव दिले आहे.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਣਾ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ मी रात्रंदिवस चिरंतन परमेश्वराची स्तुती आणि त्यांच्या सत्याचे गुणगान गात राहतो.
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੨॥ त्या परमेश्वराच्या सत्य स्वरूपाचे अन्नही सत्य आणि त्याचा पोशाखही सत्य आणि मी त्या सत्य स्वरूप परमेश्वराच्या सत्यनामाचे सदैव नामस्मरण करतो. ॥२॥
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਫਲੁ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਆਪਿ ॥ गुरू स्वतः आपल्याला सर्व प्रकारचे आशीर्वाद देण्यास पुरेसे सामर्थ्यवान आहेत. मी गुरूंना कधीही विसरणार नाही, अगदी एका श्वासासाठी सुद्धा नाही.
ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਿਸਈ ਆਠ ਪਹਰ ਤਿਸੁ ਜਾਪਿ ॥ मला गुरू इतके महान दुसरे कोणीही दिसत नाही. नेहमी त्याच्या शिकवणी लक्षात ठेवा.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੩॥ गुरु आपली कृपा देतो त्याप्रमाणे, अनंतकाळचे परमेश्वराचे नाव, गुणांचे खजिना प्राप्त होतो. ॥३॥
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੁ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ गुरू आणि परमेश्वर एकसारखेच आहेत आणि सर्वांमध्ये व्यापलेले आहेत.
ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੇਈ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ ज्यांच्याकडे अशी पूर्व नियोजित नियती आहे, सदैव त्यांचे नामस्मरण करा.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੪॥੩੦॥੧੦੦॥ हे नानक! जो गुरूच्या आश्रयस्थानाचा शोध घेतो तो आध्यात्मिकरित्या मरत नाही आणि जन्म आणि मृत्यूच्या कालचक्रातून मुक्त होतो. ॥४॥ ३०॥१००॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एक आहे, ज्याला आपण सद्गुरूच्या कृपेने प्राप्त करू शकतो.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ श्रीरागु महला १ घरु १ असटपदीआ ॥
ਆਖਿ ਆਖਿ ਮਨੁ ਵਾਵਣਾ ਜਿਉ ਜਿਉ ਜਾਪੈ ਵਾਇ ॥ आपल्या मनात निर्माण होणाऱ्या भावनांच्या वेगवेगळ्या लहरींसह आपण परमेश्वराची स्तुती करू आणि गाऊ शकतो.
ਜਿਸ ਨੋ ਵਾਇ ਸੁਣਾਈਐ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਕਿਤੁ ਥਾਇ ॥ परंतु तो किती महान आहे आणि तो कोठे राहतो हे त्याला ठाऊक नाही, ज्याच्याविषयी तो त्याची स्तुती करतो.
ਆਖਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ जे त्याच्याविषयी बोलतात आणि त्यांची स्तुती करतात ते असंख्य आहेत- ते सर्व त्याच्याबरोबर आत्मसात केलेल्या मनाने त्याच्याविषयी बोलत आहेत. ॥१॥
ਬਾਬਾ ਅਲਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ॥ हे बाबा! अल्लाह अगाध आणि अनंत आहे.
ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕ ਥਾਇ ਸਚਾ ਪਰਵਦਿਗਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पवित्र त्याचे नाव आहे, आणि पवित्र त्याचे स्थान आहे. तो सदैव सत्य आहे आणि सर्व प्राणिमात्रांचे पालनपोषण करणारा आहे. ॥१॥ रहाउ॥
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਲਿਖਿ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ हे परमेश्वरा! तुझी आज्ञा किती महान आहे हे कोणालाच माहीत नाही? तुमची आज्ञा काय आहे कोणाला माहीत नाही आणि तो लिहू शकत नाही.
ਜੇ ਸਉ ਸਾਇਰ ਮੇਲੀਅਹਿ ਤਿਲੁ ਨ ਪੁਜਾਵਹਿ ਰੋਇ ॥ जरी शेकडो कवी एकत्र भेटले तरी ते तुमच्या महानता आज्ञेचे कणभरही वर्णन करू शकत नाही.
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਸਭਿ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਹਿ ਸੋਇ ॥੨॥ तुझे मूल्यांकन कोणीच करू शकले नाही, इतरांकडून ऐकून सर्वजण तुझ्याबद्दल बोलत राहतात. ॥२॥
ਪੀਰ ਪੈਕਾਮਰ ਸਾਲਕ ਸਾਦਕ ਸੁਹਦੇ ਅਉਰੁ ਸਹੀਦ ॥ अनेक संत, संदेष्टे, आध्यात्मिक मार्गदर्शक,
ਸੇਖ ਮਸਾਇਕ ਕਾਜੀ ਮੁਲਾ ਦਰਿ ਦਰਵੇਸ ਰਸੀਦ ॥ शेख, काझी, मुल्ला आणि सिद्धीप्राप्त साधू
ਬਰਕਤਿ ਤਿਨ ਕਉ ਅਗਲੀ ਪੜਦੇ ਰਹਨਿ ਦਰੂਦ ॥੩॥ जे परमेश्वराचे गुणगान गात राहतात त्यांना परमेश्वराच्या कृपेने मोठी कीर्ती प्राप्त होते. ॥३॥
ਪੁਛਿ ਨ ਸਾਜੇ ਪੁਛਿ ਨ ਢਾਹੇ ਪੁਛਿ ਨ ਦੇਵੈ ਲੇਇ ॥ परमेश्वर जेव्हा विश्व निर्माण करतो तेव्हा तो कोणाचा सल्ला घेत नाही आणि जेव्हा तो नष्ट करतो तेव्हाही तो कोणाचाही सल्ला घेत नाही. तो देत किंवा घेत असताना कोणताही सल्ला मागत नाही.
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਕਰਣੁ ਕਰੇਇ ॥ तो एकटाच त्याच्या निर्मितीस जाणतो; तो स्वतः सर्व कर्म करतो.
ਸਭਨਾ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੪॥ तो त्याच्या प्रेमाच्या दृष्टीने सर्वांकडे पाहतो. ज्यांच्यावर तो प्रसन्न आहे त्यांना तो सर्वकाही देतो. ॥४॥
ਥਾਵਾ ਨਾਵ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਵਾ ਕੇਵਡੁ ਨਾਉ ॥ मनुष्याला त्याच्या निर्मितीमधील सर्व ठिकाणे आणि त्यांची नावे माहीत नसतात किंवा आपण त्याच्या महानतेचे वर्णन करू शकत नाही.
ਜਿਥੈ ਵਸੈ ਮੇਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸੋ ਕੇਵਡੁ ਹੈ ਥਾਉ ॥ जेथे माझा सार्वभौम परमेश्वर राहतो त्या स्थान किती महान आहे?
ਅੰਬੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਹਉ ਕਿਸ ਨੋ ਪੁਛਣਿ ਜਾਉ ॥੫॥ तिथे कोणताही प्राणी पोहोचू शकत नाही. तिथे पोहोचण्याचे रहस्य कोणाला विचारावे? ॥५॥
ਵਰਨਾ ਵਰਨ ਨ ਭਾਵਨੀ ਜੇ ਕਿਸੈ ਵਡਾ ਕਰੇਇ ॥ जेव्हा परमेश्वर (आध्यात्मिकरित्या) एखाद्या व्यक्तीला उन्नत करू इच्छितो, तेव्हा तो व्यक्ती उच्च किंवा निम्न सामाजिक स्थितीशी संबंधित आहे की नाही याबद्दल चिंता करत नाही.
ਵਡੇ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥ सर्व सन्मान महान परमेश्वराच्या हाती आहेत, आणि जो कोणी मनुष्य त्याला प्रसन्न करतो तो त्याला सर्वकाही देतो.
ਹੁਕਮਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪਣੈ ਚਸਾ ਨ ਢਿਲ ਕਰੇਇ ॥੬॥ सर्व काही त्या परमेश्वराच्या नियंत्रणाखाली आहे. त्याच्या परवानगीने तो त्याच्या आयुष्याला आकार देतो. परमेश्वर एका क्षणाचाही विलंब होऊ देत नाही. ॥६॥
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਲੈਣੈ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥ परमेश्वराचा आशीर्वाद मिळावा या विचाराने प्रत्येक मनुष्य अनेक गोष्टी मागतो.
ਕੇਵਡੁ ਦਾਤਾ ਆਖੀਐ ਦੇ ਕੈ ਰਹਿਆ ਸੁਮਾਰਿ ॥ परमेश्वर किती महान दाता आहे हे सांगता येत नाही. तो भेटवस्तू देत आहे, परंतु त्याने दिलेल्या भेटवस्तू मोजण्यापलीकडे आहेत.
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਤੇਰੇ ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਭੰਡਾਰ ॥੭॥੧॥ हे नानक! तुमचे भांडार इतके विशाल आहेत की युगानुयुगे गेल्यानंतरही तुमच्या भेटवस्तूंची कमतरता भासणार नाही. ॥७॥१॥
ਮਹਲਾ ੧ ॥ महला १ ॥
ਸਭੇ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਆ ਸਗਲੀਆ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ सर्व मानव त्याचे नववधू आहेत आणि ते सर्व त्याला प्रसन्न करण्यासाठी स्वतःला सुशोभित करतात.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top