Page 435
ਪਹਿਲਾ ਫਾਹਾ ਪਇਆ ਪਾਧੇ ਪਿਛੋ ਦੇ ਗਲਿ ਚਾਟੜਿਆ ॥੫॥
कारण प्रथम मायेचा फास स्वतः पंडितांच्या गळ्यात येतो आणि नंतर तोच फास त्यांच्या शिष्यांच्या गळ्यातही येतो. ॥५ ॥
ਸਸੈ ਸੰਜਮੁ ਗਇਓ ਮੂੜੇ ਏਕੁ ਦਾਨੁ ਤੁਧੁ ਕੁਥਾਇ ਲਇਆ ॥
अरे मूर्खा, तू धीर गमावला आहेस. सर्वप्रथम, तुम्ही एक अपात्र देणगी स्वीकारली आहे
ਸਾਈ ਪੁਤ੍ਰੀ ਜਜਮਾਨ ਕੀ ਸਾ ਤੇਰੀ ਏਤੁ ਧਾਨਿ ਖਾਧੈ ਤੇਰਾ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥੬॥
यजमानाची मुलगी तुमचीच मुलगी आहे आणि तुम्ही तिच्याशी लग्न करून आणि देणग्या घेऊन पाप केले आहे. ही संपत्ती घेऊन तू तुझे आयुष्य उद्ध्वस्त केले आहेस. ॥६॥
ਮੰਮੈ ਮਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਪਇਆ ॥
अरे मूर्खा, तुझी बुद्धी भ्रष्ट झाली आहे; तुला अहंकाराचा मोठा आजार झाला आहे
ਅੰਤਰ ਆਤਮੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿਆ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੭॥
तुम्ही तुमच्या आत्म्यात ब्रह्माला ओळखत नाही आणि मायेवर अवलंबून आहात. ॥७ ॥
ਕਕੈ ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਭਰਮਿਓਹੁ ਮੂੜੇ ਮਮਤਾ ਲਾਗੇ ਤੁਧੁ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ॥
हे मूर्ख, तू वासना आणि क्रोधात भटकत आहेस आणि सांसारिक गोष्टींच्या आसक्तीमध्ये तू हरिला विसरला आहेस
ਪੜਹਿ ਗੁਣਹਿ ਤੂੰ ਬਹੁਤੁ ਪੁਕਾਰਹਿ ਵਿਣੁ ਬੂਝੇ ਤੂੰ ਡੂਬਿ ਮੁਆ ॥੮॥
तुम्ही धार्मिक ग्रंथ वाचत राहा, त्यांच्या गुणांबद्दल विचार करत राहा आणि ते इतरांना मोठ्या आवाजात सांगत राहा. पण ज्ञान न समजता तुम्ही बुडून मेला आहात. ॥८॥
ਤਤੈ ਤਾਮਸਿ ਜਲਿਓਹੁ ਮੂੜੇ ਥਥੈ ਥਾਨ ਭਰਿਸਟੁ ਹੋਆ ॥
अरे मूर्खा, क्रोधाच्या आगीने तुला जाळून राख केले आहे. तुम्ही जिथे राहता ते ठिकाणही भ्रष्ट झाले आहे
ਘਘੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਫਿਰਹਿ ਤੂੰ ਮੂੜੇ ਦਦੈ ਦਾਨੁ ਨ ਤੁਧੁ ਲਇਆ ॥੯॥
अरे मूर्ख पंडित, तू घरोघरी भीक मागतोस. तू अजून कोणत्याही गुरूकडून प्रभूच्या नावाची देणगी घेतलेली नाहीस. ॥९॥
ਪਪੈ ਪਾਰਿ ਨ ਪਵਹੀ ਮੂੜੇ ਪਰਪੰਚਿ ਤੂੰ ਪਲਚਿ ਰਹਿਆ ॥
अरे मूर्खा, तू सांसारिक गोष्टींमध्ये इतका गुंतला आहेस की तू या जीवनाच्या महासागरातून पार जाऊ शकत नाहीस
ਸਚੈ ਆਪਿ ਖੁਆਇਓਹੁ ਮੂੜੇ ਇਹੁ ਸਿਰਿ ਤੇਰੈ ਲੇਖੁ ਪਇਆ ॥੧੦॥
खऱ्या परमेश्वराने स्वतः तुम्हाला प्रेमाच्या भ्रमात घेऊन भरकटवले आहे. अरे मूर्खा, हे तुझ्या डोक्यावर लिहिलेले होते. ॥१०॥
ਭਭੈ ਭਵਜਲਿ ਡੁਬੋਹੁ ਮੂੜੇ ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਗਲਤਾਨੁ ਭਇਆ ॥
अरे मूर्खा, तू मायेत इतका गुंतला आहेस की या जगाच्या सागरात बुडत आहेस
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥
जो गुरूंच्या कृपेने एका देवाला समजतो, तो क्षणात अस्तित्वाचा महासागर पार करतो. ११ ॥
ਵਵੈ ਵਾਰੀ ਆਈਆ ਮੂੜੇ ਵਾਸੁਦੇਉ ਤੁਧੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥
अरे मूर्खा, योगायोगाने मानव जन्मात गोविंदला भेटण्याची तुझी पाळी आली आहे. पण तू वासुदेवला विसरलास
ਏਹ ਵੇਲਾ ਨ ਲਹਸਹਿ ਮੂੜੇ ਫਿਰਿ ਤੂੰ ਜਮ ਕੈ ਵਸਿ ਪਇਆ ॥੧੨॥
अरे मूर्खा, तुला ही शुभ संधी पुन्हा मिळणार नाही. तू मृत्युदूतांच्या हाती पडशील. ॥१२॥
ਝਝੈ ਕਦੇ ਨ ਝੂਰਹਿ ਮੂੜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਤੂੰ ਵਿਖਾ ॥
अरे मूर्खा, जर तू खऱ्या गुरूंची शिकवण ऐकलीस तर तुला कधीही दुःख किंवा वेदना होणार नाहीत
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਨਿਗੁਰੇ ਕਾ ਹੈ ਨਾਉ ਬੁਰਾ ॥੧੩॥
खऱ्या गुरूशिवाय दुसरा कोणी गुरू नाही आणि गुरू नसलेल्या व्यक्तीचे नावच वाईट आहे. ॥१३॥
ਧਧੈ ਧਾਵਤ ਵਰਜਿ ਰਖੁ ਮੂੜੇ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰੈ ਨਿਧਾਨੁ ਪਇਆ ॥
अरे मूर्खा, सांसारिक इच्छांमध्ये भटकणाऱ्या तुझ्या मनावर नियंत्रण ठेव, कारण देवाच्या नावाचा खजिना तुझ्या आत आहे
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ਜੁਗਾ ਜੁਗੰਤਰਿ ਖਾਹਿ ਪਇਆ ॥੧੪॥
जर एखादी व्यक्ती गुरुमुख झाली तर तो हरि अमृत पितो आणि युगानुयुगे ते पित राहतो. ॥१४॥
ਗਗੈ ਗੋਬਿਦੁ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ਮੂੜੇ ਗਲੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ॥
अरे मूर्खा, केवळ आठवण ठेवून आणि व्यर्थ बोलून कोणीही देवाला प्राप्त केलेले नाही
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ਮੂੜੇ ਪਿਛਲੇ ਗੁਨਹ ਸਭ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੫॥
अरे मूर्खा, गुरुचे चरण तुझ्या हृदयात ठेव, ते तुझे सर्व मागील पाप क्षमा करतील. ॥१५॥
ਹਾਹੈ ਹਰਿ ਕਥਾ ਬੂਝੁ ਤੂੰ ਮੂੜੇ ਤਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
अरे मूर्खा, हरीची गोष्ट समजून घे, तरच तू नेहमी आनंदी राहशील
ਮਨਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਤੇਤਾ ਦੁਖੁ ਲਾਗੈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੧੬॥
स्वार्थी व्यक्ती जितके जास्त वाचते तितके जास्त दुःख त्याला मिळते; खऱ्या गुरूशिवाय जीवन आणि मृत्युच्या चक्रातून मुक्तता मिळत नाही. ॥१६॥
ਰਾਰੈ ਰਾਮੁ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ਮੂੜੇ ਹਿਰਦੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਕੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥
अरे मूर्खा, ज्यांच्या हृदयात राम राहतो त्यांच्याशी संगत करून रामाचे स्मरण कर
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਰਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਬੂਝਿ ਲਹਿਆ ॥੧੭॥
ज्यांनी गुरुंच्या कृपेने रामाला ओळखले आहे त्यांनी निर्गुण रामाला समजून घेतले आहे आणि तो प्राप्त केला आहे. ॥१७॥
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਅਕਥੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਕਥਿਆ ॥
हे परमेश्वरा! तुझा शेवट सापडत नाही. अवर्णनीय हरीचे वर्णन करता येत नाही
ਨਾਨਕ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨਿਬੜਿਆ ॥੧੮॥੧॥੨॥
हे नानक! ज्यांना खरा गुरु मिळाला आहे, त्यांच्या कर्मांचे हिशेब पुसून टाकण्यात आले आहेत. ॥१८॥ १॥२॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧
रागु आसा महाला १ छंत घर १
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੜੀਏ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਰਲੀਆਲਾ ਰਾਮ ॥
हे मोहक तरुणी, माझा प्रिय राम खूप रंगीबेरंगी, आनंदी आणि विनोदी आहे
ਧਨ ਪਿਰ ਨੇਹੁ ਘਣਾ ਰਸਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਇਆਲਾ ਰਾਮ ॥
जर पती-पत्नीमध्ये खूप प्रेम असेल तर दयाळू राम आणखी प्रेम देतो