Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 409

Page 409

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥ अभिमान, आसक्ती, पाप आणि असत्य सोडून रामाचे नामस्मरण करा.
ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥ हे मन! संतांच्या चरणांना चिकटून राहा. ॥१॥
ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥ हे बंधू गोपाळ प्रभू हे पापी लोकांवर अत्यंत दयाळू आणि दयाळू आहेत आणि परम ब्रह्मदेव आहेत. म्हणून झोपेतून उठून हरिच्या चरणांची पूजा करावी.
ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥ हे नानक! भगवान नानकांची आराधना कर आणि तुझे भाग्य पूर्ण उगवेल.॥ २॥४॥१५५॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आनंदाच्या रूपात भगवंताने हे जग निर्माण केले आहे आणि ते एक खेळ म्हणून दाखवले आहे ज्यामध्ये काही लोक आनंदोत्सव साजरा करत आहेत, काही दुःखात बुडलेले आहेत आणि काही वैराग्य आहेत.॥१॥रहाउ॥
ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥ क्षणात माणूस घाबरतो, क्षणात निर्भय होतो आणि क्षणात उठतो आणि पळून जातो.
ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥ एका क्षणात तो सुखाचा उपभोग घेतो आणि दुसऱ्या क्षणी तो आनंद सोडून देतो. ॥ १॥
ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥ एका क्षणात योगाने तपश्चर्या आणि विविध प्रकारची उपासना करतो आणि त्याच क्षणात तो संभ्रमात भरकटतो.
ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥ हे नानक! क्षणार्धात परमेश्वर आपल्या कृपेने माणसाला चांगल्या संगतीत ठेवतो आणि त्याला आपल्या गोटात आणतो. ॥ २॥ ५॥ १५६॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ रागु आसा महाला ५ घर १७ आसावरी॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ हे माझ्या मित्रा! मी फक्त गोविंद गोविंद गातो आणि.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥ हरि हे नाम माझ्या हृदयात प्रिय आहे.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ गुरूंनी जे सांगितले ते मी माझ्या मनात ठेवतो.
ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥ इतरांवरील माझे प्रेम मोडून मी माझे मन त्यांच्यापासून दूर करत आहे.
ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अशा रीतीने मला सर्वात प्रिय परमेश्वर मिळाला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥ जगाच्या सरोवरात आसक्तीचा चिखल आहे.
ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥ त्यामुळे माणसाचे पाय हरिकडे सरकत नाहीत.
ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥ मूर्ख माणूस भ्रमाच्या दलदलीत अडकतो.
ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ दुसरा कोणताही उपाय काम करत नाही.
ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ हे मित्रा! मी भगवंताचा आश्रय घेतला तरच जगाच्या सरोवरातील आसक्तीच्या चिखलातून बाहेर पडेन. ॥ १॥
ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥ अशा रीतीने माझे मन दृढ व दृढ आहे.
ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥ माझ्यासाठी जंगल आणि घर सारखेच आहेत.
ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥ माझ्या हृदयात एकच प्रिय देव वास करतो.
ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥ मी माझ्या मनातून अनेक सांसारिक साधने दूर ठेवतो.
ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥ माझा राजयोगावर विश्वास आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥ नानक म्हणतात, हे मित्रा! ऐक, मी अशा लोकांसोबत राहूनही त्यांच्यापासून अलिप्त राहतो. ॥ २॥ १॥ १५७॥
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसावरी महाला ५ ॥
ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ हे मन! एकच ईश्वराची इच्छा कर.
ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ सदैव आपल्या गुरूंच्या चरणी ध्यान करा.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥ संतांच्या मंत्रांचे ज्ञान हृदयात ठेवा.
ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ गुरूंच्या चरणांची भक्तिभावाने सेवा करा.
ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे माझ्या मन, तरच गुरूंच्या कृपेने तुला तुझ्या सद्गुरूंची भेट होईल.॥१॥रहाउ॥
ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ माझे सर्व भ्रम नाहीसे झाले आहेत.
ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ आता मला देव सर्वत्र उपस्थित दिसत आहे.
ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥ आता मृत्यूची भीती माझ्या मनातून निघून गेली आहे.
ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ जेव्हा मला या जगाच्या झाडाचे मूळ नाव सापडले.
ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥ त्यामुळे माझ्या सर्व गरजा संपल्या. ॥ १॥
ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ ज्याच्या मस्तकावर भाग्य उगवते आणि भगवंताचे नाम फक्त त्या व्यक्तीलाच मिळते.
ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥ तो अग्नीचा महासागर पार करतो.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥ तो स्वत: मध्ये एक घर शोधतो आणि.
ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥ हरी रसाचा आनंद घेतो.
ਲਾਥੀ ਤਿਸ ਭੁਖਾਨਿ ਹਾਂ ॥ त्याची भूक आणि तहान शमली आहे.
ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥ नानक म्हणतात, हे मन, ते सहज भगवंतात विलीन होते. ॥ २॥ २॥ १५८ ॥
ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसावरी महाला ५ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥ हे माझे मन! गुणांचे भांडार, भगवंताचे नाम.
ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥ सहजतेने मधुर आवाजात नामजप करत राहावे.
ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥ संतच भगवंताचे नामस्मरण करत राहतात.
ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥ मी ऐकले आहे की मोक्ष मिळवण्याचा हा एकमेव मार्ग आहे.
ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परंतु हा मार्ग महान पुण्य कर्म केल्यानेच प्राप्त होतो.॥१॥रहाउ॥
ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥ साधूसुद्धा त्याचा शोध घेतात.
ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥ देव सर्वांचा मालक आहे.
ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥ कलियुगी जगात देव सापडणे फार दुर्मिळ आहे.
ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥ तो दु:खांचा नाश करणारा आहे
ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ हे माझ्या मनाच्या स्वामी, सर्व आशा पूर्ण करणारा तो आहे.॥ १॥
ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥ हे मन! त्या परमेश्वराची सेवा कर.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top