Page 408
ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥
भगवंताला मन अर्पण करूनच त्याच्याशी एकरूप होऊ शकते.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥
नानक म्हणतात की हे परमेश्वरा, कृपा कर म्हणजे मला तुझे नाम प्राप्त होईल.॥२॥1॥150॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महाला ५ ॥
ਮਿਲੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕੋ ਨ ਕਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे माझ्या प्रिय राम! ये आणि मला भेट, तुझ्याशिवाय मला कोणीही धैर्य देऊ शकत नाही.॥१॥रहाउ॥
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਦਰਸ ਬਿਨੁ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ॥੧॥
हे भगवंता! ज्यांनी स्मृती आणि शास्त्रे वाचली आहेत आणि अनेक धार्मिक कार्ये केली आहेत त्यांनाही तुला पाहिल्याशिवाय सुख प्राप्त झाले नाही. ॥१॥
ਵਰਤ ਨੇਮ ਸੰਜਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਵਸੈ ॥੨॥੨॥੧੫੧॥
लोक उपवास आणि संकल्प करून थकले आहेत. हे नानक, संतांचा आश्रय घेतल्यानेच मनुष्य भगवंताशी राहतो.॥२॥२॥151॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੫ ਪੜਤਾਲ
आसा महाला 5 घर 15 पडताल॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਬਿਕਾਰ ਮਾਇਆ ਮਾਦਿ ਸੋਇਓ ਸੂਝ ਬੂਝ ਨ ਆਵੈ ॥
मनुष्य दुर्गुण आणि भ्रमाच्या प्रभावाखाली झोपलेला असतो आणि त्याला काहीही समजत नाही.
ਪਕਰਿ ਕੇਸ ਜਮਿ ਉਠਾਰਿਓ ਤਦ ਹੀ ਘਰਿ ਜਾਵੈ ॥੧॥
जेव्हा यमदूत तिला तिच्या केसांनी उचलतो तेव्हाच तिला तिचे खरे घर कळते.॥ १॥
ਲੋਭ ਬਿਖਿਆ ਬਿਖੈ ਲਾਗੇ ਹਿਰਿ ਵਿਤ ਚਿਤ ਦੁਖਾਹੀ ॥
लोभ आणि कामुक दुर्गुणांनी विष घेतलेली व्यक्ती दुसऱ्याचे पैसे चोरून इतरांचे मन दुखावते.
ਖਿਨ ਭੰਗੁਨਾ ਕੈ ਮਾਨਿ ਮਾਤੇ ਅਸੁਰ ਜਾਣਹਿ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एका क्षणात नष्ट होणाऱ्या विनाशाच्या भ्रमाने दानवांना नशा चढलेली असते, पण ते परमेश्वराला ओळखत नाहीत. ॥१॥रहाउ॥
ਬੇਦ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਨ ਪੁਕਾਰਹਿ ਸੁਨੈ ਨਾਹੀ ਡੋਰਾ ॥
वेद, धर्मग्रंथ, संत हाका मारून उपदेश करतात, पण मायेच्या नशेमुळे बधिर ऐकत नाही.
ਨਿਪਟਿ ਬਾਜੀ ਹਾਰਿ ਮੂਕਾ ਪਛੁਤਾਇਓ ਮਨਿ ਭੋਰਾ ॥੨॥
जेव्हा जीवनाचा खेळ संपतो आणि तो हरून मरतो, तेव्हा मूर्ख माणसाला मनात पश्चाताप होतो.॥ २॥
ਡਾਨੁ ਸਗਲ ਗੈਰ ਵਜਹਿ ਭਰਿਆ ਦੀਵਾਨ ਲੇਖੈ ਨ ਪਰਿਆ ॥
त्याने कोणतेही कारण नसताना सर्व शिक्षा भोगल्या आहेत. परमेश्वराच्या दरबारात हे मान्य झाले नाही.
ਜੇਂਹ ਕਾਰਜਿ ਰਹੈ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ਸੋਇ ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਿਆ ॥੩॥
ज्या कामामुळे त्याच्या पापांवर पांघरूण घालायचे होते ते त्याने केले नाही.॥ ३॥
ਐਸੋ ਜਗੁ ਮੋਹਿ ਗੁਰਿ ਦਿਖਾਇਓ ਤਉ ਏਕ ਕੀਰਤਿ ਗਾਇਆ ॥
गुरूंनी मला असे जग दाखविल्यावर मी एकच भगवंताचे गुणगान गाऊ लागलो.
ਮਾਨੁ ਤਾਨੁ ਤਜਿ ਸਿਆਨਪ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੫੨॥
आपला अभिमान आणि शक्तीचा अभिमान सोडून नानकांनी परमेश्वराचा आश्रय घेतला.॥ ४॥ १॥ १५२॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महाला ५ ॥
ਬਾਪਾਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਨਾਏ ॥
मी गोविंदांच्या नावाने व्यवसाय करतो.
ਸਾਧ ਸੰਤ ਮਨਾਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪਾਏ ਗੁਨ ਗਾਏ ਪੰਚ ਨਾਦ ਤੂਰ ਬਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मी संतांना पटवून दिले आहे, म्हणजे मी त्यांना प्रसन्न केले आहे आणि माझा प्रिय परमेश्वर मला मिळाला आहे. मी भगवंताचे गुणगान गात राहतो आणि पाच प्रकारचे नाद माझ्या मनात गुंजत राहतात.॥१॥रहाउ॥
ਕਿਰਪਾ ਪਾਏ ਸਹਜਾਏ ਦਰਸਾਏ ਅਬ ਰਾਤਿਆ ਗੋਵਿੰਦ ਸਿਉ ॥
जेव्हा परमेश्वराने मला आशीर्वाद दिला तेव्हा मला त्यांचे सहज दर्शन झाले आणि आता मी गोविंदांच्या प्रेमाने भारलेला आहे
ਸੰਤ ਸੇਵਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਾਥ ਰੰਗੁ ਲਾਲਨ ਲਾਏ ॥੧॥
संतांची सेवा करून मी माझ्या प्रभूचे प्रेम मिळवले. ॥१॥
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਰਹਸਾਏ ਨਹੀ ਆਏ ਸਹਜਾਏ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਏ ॥
गुरूचे ज्ञान मी माझ्या मनात स्थिरावले आहे आणि मला रहदारीत यावे लागणार नाही याचा मला आनंद आहे, माझ्या मनात नामाचे भांडार सहज सापडले आहे.
ਸਭ ਤਜੀ ਮਨੈ ਕੀ ਕਾਮ ਕਰਾ ॥
मी माझ्या मनातील सर्व इच्छांचा त्याग केला आहे.
ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਚਿਰੁ ਭਇਆ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਲਾਗੀ ॥
खूप दिवस झाले मला परमेश्वराच्या दर्शनाची खूप तहान लागली आहे.
ਹਰਿ ਦਰਸਨੋ ਦਿਖਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਬਤਾਵਹੁ ॥
हे हरि! मला तुझे दर्शन दे, तूच मला मार्गदर्शन कर.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਆਏ ਗਲਿ ਲਾਏ ॥੨॥੨॥੧੫੩॥
नानक म्हणतात की आम्ही दरिद्री तुझा आश्रय घेण्यासाठी आलो आहोत, आम्हाला आलिंगन द्या. ॥२॥ २॥ १५३॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महाला ५ ॥
ਕੋਊ ਬਿਖਮ ਗਾਰ ਤੋਰੈ ॥
दुर्लभ पुरूषच आसक्तीचा भयंकर दुर्ग नष्ट करतो.
ਆਸ ਪਿਆਸ ਧੋਹ ਮੋਹ ਭਰਮ ਹੀ ਤੇ ਹੋਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आणि तुमच्या मनाला आशा, तहान, कपट, आसक्ती आणि भ्रम यांपासून रोखते.॥१॥रहाउ॥
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਾਨ ਇਹ ਬਿਆਧਿ ਛੋਰੈ ॥੧॥
वासना, क्रोध, लोभ आणि अभिमानाचा हा रोग दुर्मिळ व्यक्तीच बरा करू शकतो. ॥१॥
ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਗੁਨ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਵਉ ॥
संतांच्या संगतीत मी गोविंदांचे गुणगान गात राहतो, नामात लीन होतो.
ਅਨਦਿਨੋ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵਉ ॥
मी दररोज परमेश्वराचे चिंतन करत राहते
ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਜੀਤਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
भ्रमाच्या भिंतीवर विजय मिळवा आणि नष्ट करा.
ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੈ ॥੨॥੩॥੧੫੪॥
हे नानक! ही भ्रमाची भिंत तोडून नामाची संपत्ती माझी होईल.॥ २॥ ३॥ १५४॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
आसा महाला ५ ॥
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗੁ ॥
हे भावा! वासना, क्रोध आणि लोभ सोडून दे.
ਮਨਿ ਸਿਮਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਮ ॥
मनात गोविंदाचे नामस्मरण करत राहा.
ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਫਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भगवान हरीची उपासना केल्याने सर्व कार्य सफल होतात. ॥१॥रहाउ॥