Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 383

Page 383

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਆਗੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੂਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਗਿਆਨਾ ॥ सर्व काही आधीच ठरलेले आहे. विचार आणि ज्ञानाद्वारे आणखी काय जाणून घेता येईल?
ਭੂਲ ਚੂਕ ਅਪਨਾ ਬਾਰਿਕੁ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ परमदेवाने आपल्या मुलाच्या चुका आणि चुकांची क्षमा केली आहे. ॥१॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ॥ माझे सतगुरु सदैव माझ्यावर कृपा करतात. त्याने मला, गरीबाला वाचवले आहे.
ਕਾਟਿਆ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्याने माझा रोग बरा करून माझ्या मुखात हरीचे अमृत टाकले आहे त्यामुळे मला परम सुख प्राप्त झाले आहे. ॥१॥ रहाउ ॥
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਪਰਹਰਿਆ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥ हे भावा! सतगुरुंनी माझी अनेक पापे कापून टाकली आहेत, माझ्या दुर्गुणांची बंधने तोडली आहेत आणि मला मोक्ष प्राप्त झाला आहे.
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਘੋਰ ਤੇ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ॥੨॥ गुरूंनी माझा हात धरून मला भयंकर काळोखातून बाहेर काढले आहे. ॥२ ॥
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ मी निर्भय झालो आहे, माझे सर्व भय नाहीसे झाले आहेत. ज्याने सर्व जगाचे रक्षण केले त्याने माझे रक्षण केले आहे.
ਐਸੀ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੩॥ हे परमेश्वरा! तू माझ्यावर अशी कृपा केली आहेस की माझे सर्व कार्य पूर्ण झाले आहे. ॥३॥
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਮੇਲਾ ॥ हे नानक गुणनिधान प्रभूंनी माझ्या हृदयात एकरूप केले आहे आणि.
ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋੁਹੇਲਾ ॥੪॥੯॥੪੮॥ त्याचा आश्रय घेऊन मी सुखी झालो आहे.॥ ४॥ ६॥ ४८ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥ हे जगाच्या निर्मात्या! जेव्हा मी तुला विसरतो तेव्हा सर्वजण माझे शत्रू होतात, परंतु जेव्हा मी तुझे नामस्मरण करतो तेव्हा सर्वजण माझी आदराने सेवा करतात.
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ हे सत्याच्या गठ्ठा! लक्ष्यहीन अगम्य देवा, तुझ्याशिवाय मी कोणालाच ओळखत नाही.॥ १॥
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਲੋਗਨ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ॥ हे साहेब! जेव्हा मी माझ्या मनात तुमची आठवण करतो तेव्हा मला तुमची नेहमी कृपा वाटते. हे गरीब लोक माझे काय करू शकतात?
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जेव्हा सर्व जीव तुझ्यामुळे निर्माण होतात तेव्हा मला सांग मी कोणाला वाईट म्हणू आणि कोणाला चांगले म्हणू. ॥१॥ रहाउ ॥
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰਾ ਹਾਥ ਦੇਇ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ॥ हे परमेश्वरा! माझा आधार तुझा, तूच माझा आधार आहेस. हात देऊन माझे रक्षण कर.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸ ਕਉ ਬਿਪੁ ਨ ਕੋਊ ਭਾਖੈ ॥੨॥ तुमचे आशीर्वाद असलेल्या भक्ताला कोणतेही दुःख किंवा संकट गिळू शकत नाही. ॥२ ॥
ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ हे परमेश्वरा! तुझ्या स्वतःच्या मनात जे चांगले वाटते ते माझ्यासाठी आनंद आहे, तेच माझ्यासाठी आदर आणि प्रतिष्ठा आहे.
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਤੂੰ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੩॥ हे परमेश्वरा! तू चतुर आहेस, तू सदैव दयाळू आहेस. तुझे नाम घेतल्यावर मला आनंद होतो. ॥३॥
ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ हीच माझी तुझ्यापुढे प्रार्थना, माझे प्राण आणि शरीर हे सर्व तुझेच दान आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥ नानक म्हणतात की हे परमेश्वरा! सर्व काही तुझीच स्तुती आहे आणि माझे नावही कोणी ओळखत नाही. ॥४॥ १०॥ ४६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ हे अंतर्यामी परमेश्वरा! मला असे आशीर्वाद द्या की मी चांगल्या संगतीत राहून भगवंताची प्राप्ती करू शकेन.
ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧॥ जर देवाने अज्ञानाचे दरवाजे उघडले आणि आपल्याला त्याला पाहण्याची परवानगी दिली, तर प्राणी पुनर्जन्माच्या चक्रात पडत नाही. ॥१॥
ਮਿਲਉ ਪਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਹਰਉ ਰੇ ॥ जर मला माझ्या प्रिय परमेश्वराची भेट झाली तर मी माझ्या सर्व दुःखांपासून मुक्त होऊ शकतो.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्यांनी अंतःकरणात भगवंताची भक्ती केली आहे त्यांच्या सहवासाने कदाचित मीही अस्तित्वाचा सागर पार करू शकेन.॥१॥ रहाउ ॥
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਭਏ ਹਰਖ ਸੋਗ ਮਹਿ ਬਸਨਾ ॥ हे जग एक भयंकर जंगल आणि अग्नीचा महासागर आहे ज्यामध्ये जीव नेहमी आनंदात आणि दुःखात राहतात.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ॥੨॥ सतगुरु भेटल्याने मन शुद्ध झाले आहे आणि रसना हरिनामाचा जप करतात. ॥२ ॥
ਤਨੁ ਧਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਓ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਂਧਿਆ ॥ हे बंधू! या देह आणि धनाला आपले मानून, लोक आसक्तीच्या गोड बंधनात बांधलेले राहतात.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥੩॥ परंतु ज्यांनी भगवान हरिचे नामस्मरण केले त्यांना गुरूंच्या कृपेने बंधनातून मुक्तता प्राप्त झाली आहे. ॥३॥
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥ संरक्षक देव त्यांचे संरक्षण करतो जे त्यांच्या प्रभूसाठी चांगले आहेत.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥ नानक म्हणतात की हे दाता परमेश्वरा, हा आत्मा आणि शरीर हे सर्व तुला दिलेले आहे, मी तुझ्यासाठी सदैव त्याग करतो. ४॥ ११॥ 50॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਮੋਹ ਮਲਨ ਨੀਦ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਕਉਨੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਭਇਓ ਰੀ ॥ हे जीवस्वरूप असलेल्या स्त्री, अशी कोणती करुणामय नजर तुझ्यावर पडली आहे की मनाला कलुषित करणाऱ्या आसक्तीच्या निद्रेतून तू मुक्त झाली आहेस
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਤੁਧੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰਾ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਗਇਓ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ महान मोहिनी तुझ्यावर प्रभाव पाडत नाही, तुझा आळस कुठे गेला? ॥१॥ रहाउ ॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top