Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 241

Page 241

ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥ हे मनाला मोहित करणारे अनुप प्रभू! हे मोहन! तू सर्व प्राणिमात्रांचा आधार आहेस.
ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥ मी नतमस्तक होऊन गुरूंच्या चरणांना स्पर्श करतो. हे माझ्या सद्गुरू! मला परमेश्वराचे दर्शन द्या. ॥३॥
ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥ मी अनेक मित्र बनवले आहेत पण मी फक्त एकासाठी त्याग करतो.
ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥ सर्व गुण कोणातच नसतात. पण परमेश्वर हे गुणांचे परिपूर्ण भांडार आहे. ॥४॥
ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥ हे नानक! परमेश्वराच्या नामाचा सर्व दिशांनी गौरव होतो. त्याची स्तुती करणारे सुखाने शोभतात.
ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥ हे परमेश्वरा! मी फक्त तुझा आधार पाहिला आहे आणि मी (नानक) तुझ्यासाठी स्वतःला अर्पण करतो. ॥५॥
ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥ गुरूंनी हात पुढे करून मला ऐहिक आसक्तीच्या विहिरीतून बाहेर काढले आहे.
ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥ मी अमूल्य मानवी जीवन जिंकले आहे जे मी पुन्हा गमावणार नाही. ॥६॥
ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥ मला सर्वांच्या सुखाचे भांडार असलेला परमेश्वर सापडला आहे, ज्याची कथा वर्णनाच्या पलीकडे आहे.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥ परमेश्वराच्या दरबारात मी आनंदाने माझे हात गौरवाने ओवाळीन. ॥७॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥ नानकांना अनंत आणि अमूल्य रत्न सापडले आहे.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥ गुरूंच्या सेवेने ऐहिक जीवनाचा महासागर पार होतो. हे मी सर्वांना मोठ्याने सांगतो. ॥८॥१२॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ गउडी महला ५ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूच्या कृपेने प्राप्त करता येते.
ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥ हे जीव! तुझे मन भगवान नारायणाच्या प्रेमाने रंगव.
ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जिव्हेने परमेश्वराचे नामस्मरण करत राहा आणि फक्त त्याच्याकडेच मागा. ॥१॥ रहाउ॥
ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥ अहंकार सोडा आणि गुरूच्या ज्ञानाचा विचार करत राहा.
ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥ ज्याच्या नशिबात सुरुवातीपासून लिहिलेले असते त्यालाच संतांची संगती लाभते. ॥१॥
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥ जे दिसतं ते माणसासोबत जात नाही.
ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥ परमेश्वरापासून विभक्त झालेला मूर्ख माणूस सडतो आणि मरतो. ॥२॥
ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥ मंत्रमुग्ध मोहनचे नाव कायमस्वरूपी आहे.
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥ करोडोंमध्ये दुर्मिळ माणसालाच गुरूद्वारे नामाची प्राप्ती होते. ॥३॥
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥ हे जीव! संतांना नमस्कार करत राहा,
ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥ अशाप्रकारे तुम्हाला नऊ खजिना आणि शाश्वत सुख मिळेल.
ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥ डोळ्यांनी संत पाहा.
ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥ नाम भांडाराचे गुणगान हृदयात गा. ॥५॥
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥ हे जीव! वासना, क्रोध, लोभ आणि ऐहिक आसक्ती सोडून दे,
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥ अशाप्रकारे जन्ममृत्यूच्या चक्रातून मुक्तता होईल. ॥६॥
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥ तुमच्या हृदयातून दुःखाचा अंधार नाहीसा होईल.
ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥ जेव्हा गुरूने तुमच्या हृदयात ज्ञान बळकट केले आणि परमेश्वराची ज्योत प्रज्वलित केली. ॥७॥
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥ हे नानक! ज्यांनी स्वतःला परमेश्वराच्या सेवेत झोकून दिले आहे त्यांनी अस्तित्त्वाचा सागर पार केला आहे.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥ गुरूंच्या द्वारेच जग पार आहे. ॥८॥१॥१३॥
ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥ महला ५ गउडी ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥ हरिपरमेश्वराचे स्मरण करून माझ्या गुरूंचे स्मरण केल्याने माझे भ्रम दूर झाले आहेत.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझ्या मनाला सर्व सुख प्राप्त झाले आहे. ॥१॥ रहाउ॥
ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥ वासनेच्या विकारांमुळे माझ्या जळलेल्या आणि दुधाळ मनावर गुरूंनी शब्दांचे पाणी शिंपडले आहे. गुरू चंदनासारखा शीतल आहे. ॥१॥
ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥ गुरूंच्या ज्ञानाच्या प्रकाशाने माझ्या अज्ञानाचा अंधार दूर झाला आहे. ॥२॥
ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥ हा दुर्गुणांचा अग्नीसागर खूप खोल आहे आणि संतांनी नामाच्या नावावर स्वार होऊन माझे कल्याण केले आहे. ॥३॥
ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥ आपल्यात सत्कर्म, धर्म आणि पवित्रता नाही. पण तरीही परमेश्वराने मला हाताशी धरून स्वतःचे बनवले आहे. ॥४॥
ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥ परमेश्वराचे नाम भयाचा नाश करणारे, दुःखाचा नाश करणारे आणि भक्तांचे भक्त आहे. ॥५॥
ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥ परमेश्वर हा अनाथांचा, नम्र, सर्वशक्तिमान आणि संतांचा आधार आहे.
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥ हे पातशाह! मी गुणरहित आहे. माझी हीच प्रार्थना आहे, मला तुझे दर्शन दे. ॥७॥
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥ हे ठाकूरजी! नानक तुमच्या आश्रयाला आहेत आणि तुमचे सेवक नानक तुमच्या दारी आले आहेत.॥८॥२॥१४॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top