Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 240

Page 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥ ज्या गुरूंनी मला जीवन दिले,
ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥ त्यानेच मला विकत घेऊन आपला सेवक बनवले आहे. ॥६॥
ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥ गुरूंनीच मला प्रेमाची देणगी दिली आहे.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥ त्या गुरूंना मी सदैव वंदन करत असतो. ॥७॥
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਦੁਖ ਲਾਥਾ ॥ माझी भांडणे, त्रास, भीती, गोंधळ आणि माझे सर्व दुःख दूर झाले आहेत.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਸਮਰਾਥਾ ॥੮॥੯॥ हे नानक! माझे गुरु असे शूर पुरुष आहेत. ॥८॥९॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ हे माझ्या गोविंद! तू माझ्यासमोर हजर हो आणि मला तुझे नाम प्रदान कर.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਸਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ नामरहित सांसारिक प्रेमाचा धिक्कारआहे. ॥१॥ रहाउ॥
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਪਹਿਰੈ ਖਾਇ ॥ परमेश्वराच्या नामाशिवाय व्यक्ती जे काही घालतो आणि खातो,
ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਜੂਠਨ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥੧॥ तो त्या कुत्र्यासारखा आहे जो उष्ट्या ताटांमध्ये अन्न शोधत राहतो. ॥१॥
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ परमेश्वराचे नामस्मरण न करता सर्व कार्य
ਜਿਉ ਮਿਰਤਕ ਮਿਥਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥ मृताच्या हारासारखा निरुपयोगी असतो. ॥२॥
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥ जो मनुष्य आपले नाम विसरून सुखात मग्न असतो,
ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਤਨ ਮਹਿ ਰੋਗ ॥੩॥ त्याला स्वप्नातही आनंद मिळत नाही आणि त्याचे शरीर आजारी होते. ॥३॥
ਨਾਮੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ ਅਨ ਕਾਜ ॥ जर मनुष्य परमेश्वराच्या नामाचा त्याग करून दुसरे काम करतो,
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਪਾਜ ॥੪॥ मग त्याचे सर्व खोटे ढोंग नष्ट होतात. ॥४॥
ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਵੈ ॥ ज्या व्यक्तीच्या मनात परमेश्वरावर प्रेम नाही,
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਤੋ ਨਰਕਿ ਜਾਵੈ ॥੫॥ असा मनुष्य करोडो कर्मे करीत राहिला तरी नरकात जातो. ॥५॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਮਨਿ ਨ ਆਰਾਧਾ ॥ जो मनुष्य परमेश्वराचे नाम अंतःकरणात घेत नाही.
ਚੋਰ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ॥੬॥ तो यमलोकात चोरासारखा पकडला जातो. ॥६॥
ਲਾਖ ਅਡੰਬਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥੭॥ लाखो दिखाऊपणा आणि अनेक प्रसार, परमेश्वराच्या नामाशिवाय हे सर्व खोटे स्वरूप आहे. ॥७॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥੮॥੧੦॥ हे नानक! फक्त तोच परमेश्वराचे नामस्मरण करतो, ज्याला परमेश्वर आशीर्वाद देतो.॥८॥१०॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਆਦਿ ਮਧਿ ਜੋ ਅੰਤਿ ਨਿਬਾਹੈ ॥ ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਚਾਹੈ ॥੧॥ जो सृष्टीच्या आरंभी, मध्य आणि अंती जीवांना आधार देतो. माझे मन फक्त त्या सजन परमात्म्याला भेटण्याची इच्छा आहे. ॥१॥
ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ परमेश्वराचे प्रेम सदैव प्राण्यासोबत असते.
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परमेश्वर, जो सर्वव्यापी आहे आणि दयाळू आहे, तो सर्व प्राण्यांचे पालनपोषण करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥ परमेश्वर कधीही मरत नाही किंवा तो आपल्या प्राण्यांना सोडून कुठेही जात नाही.
ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ जिकडे पाहतो तिकडे परमेश्वर आहे. ॥२॥
ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ॥ परमेश्वर अतिशय सुंदर, बुद्धिमान, हुशार आणि जीवन देणारा आहे.
ਭਾਈ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤਾ ॥੩॥ तो माझा भाऊ, मुलगा, वडील आणि आई आहे. ॥३॥
ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥ तो माझ्या जीवनाचा आणि आत्म्याचा आधार आहे आणि तोच माझी जीवनाची पुंजी आहे.
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਕਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥ परमेश्वराने माझ्या हृदयात वास करून माझ्यावर प्रेम निर्माण केले आहे. ॥४॥
ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ਗੋਪਾਲਿ ॥ विश्वाच्या पालनकर्त्या गोपाळाने माझ्यापासून मायेचे बंधन तोडून टाकले आहे.
ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੫॥ माझ्याकडे दयाळूपणे बघून, परमेश्वराने मला स्वतःचे केले आहे. ॥५॥
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥ त्याचे स्मरण केल्याने सर्व रोग व दुःख दूर होतात.
ਚਰਣ ਧਿਆਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਭੋਗ ॥੬॥ त्याच्या चरणी भक्ती केल्याने सर्व सुख प्राप्त होते.॥६॥
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਨਵਤਨੁ ਨਿਤ ਬਾਲਾ ॥ सर्वव्यापी परमेश्वर हा सदैव नवसाला पावणारा आणि तरुणाईने परिपूर्ण आहे
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥ परमेश्वरच माझे अंतःकरण आणि शरीराचा रक्षक आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ ॥ ਸਰਬਸੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕਉ ਦੀਨ ॥੮॥੧੧॥ हे नानक! ज्यांना परमेश्वराच्या महान स्थानाची जाणीव आहे, तो त्या भक्ताला जगातील सर्व काही त्याच्या नावाच्या रूपाने देतो. ॥८॥११॥
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ रगु गउडी माझ महला ५ ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त करता येते.
ਖੋਜਤ ਫਿਰੇ ਅਸੰਖ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੀਆ ॥ अगणित प्राणी परमेश्वराचा शोध घेत आहेत परंतु एकाही प्राण्याला परमेश्वराच्या वैभवाचा शेवट झालेला नाही.
ਸੇਈ ਹੋਏ ਭਗਤ ਜਿਨਾ ਕਿਰਪਾਰੀਆ ॥੧॥ ज्यांच्यावर परमेश्वराचा आशीर्वाद असतो तेच लोक परमेश्वराचे भक्त बनतात. ॥१॥
ਹਉ ਵਾਰੀਆ ਹਰਿ ਵਾਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे परमेश्वरा! मी माझे शरीर आणि मन तुला समर्पण करतो. ॥१॥ रहाउ॥
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਪੰਥੁ ਡਰਾਉ ਬਹੁਤੁ ਭੈਹਾਰੀਆ ॥ जीवनाच्या महासागराच्या भयानक मार्गाबद्दल ऐकून मी अत्यंत भयभीत झालो आहे.
ਮੈ ਤਕੀ ਓਟ ਸੰਤਾਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀਆ ॥੨॥ शेवटी मी संतांची मदत घेतली आहे. हे परमेश्वराच्या प्रिय भक्तांनो! कृपया माझे रक्षण करा. ॥२॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top