Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 222

Page 222

ਤਨਿ ਮਨਿ ਸੂਚੈ ਸਾਚੁ ਸੁ ਚੀਤਿ ॥ ते सत्यनाम हृदयात ठेवल्याने त्यांचे शरीर आणि मन शुद्ध होते.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨੀਤਾ ਨੀਤਿ ॥੮॥੨॥ हे नानक! रोज परमेश्वराची पूजा करत राहा. ॥८॥२॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउडी गुआरेरी महला १ ॥
ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਕਾਰਜੁ ਹੋਇ ॥ मानवी मन हे इंद्रिय दुर्गुणांच्या नियंत्रणाखाली असल्यामुळे मरत नाही. त्यामुळे जीवनाची इच्छा पूर्ण होत नाही.
ਮਨੁ ਵਸਿ ਦੂਤਾ ਦੁਰਮਤਿ ਦੋਇ ॥ मन हे वाईट कर्म, मूर्खपणा आणि द्वैत यांच्या नियंत्रणाखाली आहे.
ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਗੁਰ ਤੇ ਇਕੁ ਹੋਇ ॥੧॥ गुरुकडून ज्ञान प्राप्त करून मन तृप्त होऊन परमेश्वराशी एकरूप होते. ॥१॥
ਨਿਰਗੁਣ ਰਾਮੁ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਹੋਇ ॥ निर्गुण राम गुणांच्या अधिपत्याखाली आहे
ਆਪੁ ਨਿਵਾਰਿ ਬੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो मनुष्य आपल्या अहंकाराचा नाश करतो तो परमेश्वराचा विचार करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਬਹੁ ਚਿਤੈ ਵਿਕਾਰੁ ॥ भटकणारे मन मुख्यतः दुर्गुणांवर केंद्रित असते.
ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਸਿਰਿ ਆਵੈ ਭਾਰੁ ॥ जोपर्यंत मन चुकीच्या मार्गावर चालत राहते तोपर्यंत पापांचे ओझे डोक्यावर पडत असते.
ਮਨੁ ਮਾਨੈ ਹਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੨॥ जेव्हा मन तृप्त होते तेव्हा त्याला एकच परमेश्वराचा अनुभव येतो. ॥२॥
ਮਨੁ ਭੂਲੋ ਮਾਇਆ ਘਰਿ ਜਾਇ ॥ भरकटलेले मन पापांच्या घरात प्रवेश करते.
ਕਾਮਿ ਬਿਰੂਧਉ ਰਹੈ ਨ ਠਾਇ ॥ वासनेने भरलेले मन योग्य ठिकाणी राहत नाही.
ਹਰਿ ਭਜੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥੩॥ हे नश्वर प्राणी! आपल्या जिभेने परमेश्वराचे नाम प्रेमाने गा. ॥३॥
ਗੈਵਰ ਹੈਵਰ ਕੰਚਨ ਸੁਤ ਨਾਰੀ ॥ हत्ती घोडा सोन्याचा मुलगा आणि बायको,
ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਿੜ ਚਾਲੈ ਹਾਰੀ ॥ बहुतेक गोष्टी साध्य करण्याच्या चिंतेत असल्याने, जीव जीवनाचा खेळ गमावतो आणि दूर जातो.
ਜੂਐ ਖੇਲਣੁ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥੪॥ बुद्धिबळाच्या खेळात त्याचा मोहरा हलत नाही. ॥४॥
ਸੰਪਉ ਸੰਚੀ ਭਏ ਵਿਕਾਰ ॥ जसा माणूस संपत्ती जमा करतो. त्यामुळे विकार होतो
ਹਰਖ ਸੋਕ ਉਭੇ ਦਰਵਾਰਿ ॥ आणि आनंद आणि दुःख त्याच्या दारात उभे आहेत.
ਸੁਖੁ ਸਹਜੇ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥੫॥ परमेश्वराचा अंतःकरणात नामस्मरण केल्याने सहज सुखाची प्राप्ती होते. ॥५॥
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ जेव्हा परमेश्वर दयेच्या घरी येतो तेव्हा तो मनुष्याला गुरूशी जोडतो आणि त्याला स्वतःशी जोडतो.
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਅਉਗਣ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ असा मनुष्य गुरूंचा आश्रय घेऊन पुण्य संचित करतो आणि गुरूंच्या उपदेशाने आपले अवगुण जाळून टाकतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਏ ॥੬॥ आणि गुरूंसमोर राहून तो नाम आणि संपत्ती मिळवतो. ॥६॥
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਦੂਖ ਨਿਵਾਸੁ ॥ सर्व दुःख परमेश्वराच्या नामाशिवाय राहतात.
ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਚਿਤ ਵਾਸੁ ॥ मूर्ख, स्वार्थी माणसाचे मन केवळ मायेतच असते.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਧੁਰਿ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸੁ ॥੭॥ पूर्वजन्मातील शुभ कर्मामुळे, नशिबामुळे माणसाला गुरुकडून ज्ञान प्राप्त होते. ॥७॥
ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਧਾਵਤੁ ਫੁਨਿ ਧਾਵੈ ॥ चंचल मन अस्थिर गोष्टींमागे पुन्हा पुन्हा धावते.
ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥ खऱ्या आणि पवित्र परमेश्वराला अशुद्धता आवडत नाही.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੮॥੩॥ हे नानक, गुरुमुख परमेश्वराचा महिमा गात राहतो. ॥८॥३॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउडी गुआरेरी महला १ ॥
ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ अहंकारी राहून आनंद मिळत नाही.
ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ मनाची बुद्धी खोटी आहे. पण तो परमेश्वर सत्य आहे.
ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ ॥ जे द्वैताने प्रेम करतात ते सर्व नाश पावतात.
ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥ निर्मात्याने त्याच्या नशिबात जे लिहिले आहे त्यानुसार प्राणी कार्य करतो.॥१॥
ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ ॥ मी जगाला जुगार खेळताना पाहिले आहे.
ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो परमेश्वराचे नाम विसरून सर्व सुखासाठी प्रार्थना करत राहतो. ॥१॥रहाउ॥
ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ अदृश्य परमेश्वराचे दर्शन झाले तरच त्याचे वर्णन करता येईल.
ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ त्याचे वर्णन पाहिल्याशिवाय निरर्थक आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ जो गुरुसमोर राहतो त्याला परमेश्वर सहज दिसतो.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ हे जीव, परमेश्वराच्या सेवेत आणि प्रेमात वाहून जा. ॥२॥
ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥ सुखाच्या शोधात माणसाचे दुःख वाढते,
ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ कारण माणूस गळ्यात दुर्गुणांची माळ घालतो.
ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ खोट्या आसक्तीने त्रस्त झालेल्या माणसाला परमेश्वराच्या नामाशिवाय मोक्ष मिळत नाही.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥ सृष्टीची निर्मिती केल्यावर परमेश्वर स्वतः हा खेळ पाहत राहतो. ॥३॥
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥ परमेश्वराच्या नामाने तृष्णेची आग शांत होते.
ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ मग द्वैत आणि शंका या भावना सहज नाहीशा होतात.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥ गुरूंच्या उपदेशामुळे नाम हृदयात वास करते.
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥ माणूस सत्यवाणीतून परमेश्वराची स्तुती करतो. ॥४॥
ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ॥ जो गुरूंसमोर राहतो आणि त्याच्यावर प्रेम करतो त्याच्या मनात परमेश्वर त्याच्या खऱ्या रूपात वास करतो.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ ॥ नामाशिवाय मनुष्याला त्याची खरी प्राप्ती होत नाही.
ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ॥ लाडका राजा प्रेमाचा भक्त झाला आहे.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥ परमेश्वराची दया आली तर माणसाला त्याचे नाव कळते. ॥५॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥ मायेची आसक्ती हे सर्व बंधन आहे.
ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥ स्व-इच्छेचा प्राणी घाणेरडा, कुरूप आणि भयंकर असतो.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ ॥ सद्गुरूंच्या सेवेने संकट दूर होते.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥ परमेश्वराच्या नामस्मरणात मनुष्य सदैव प्रसन्न राहतो. ॥६॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ गुरुमुख व्यक्ती परमेश्वराला समजून घेतो आणि त्याचे लक्ष फक्त एकाच परमेश्वरावर केंद्रित करतो.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥ तो सदैव त्याच्या सत्य स्वरूपात राहतो आणि सत्यात मग्न राहतो.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ त्याचे येणे-जाणे, जन्म-मृत्यूचे चक्र संपते.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥ पण हे ज्ञान त्याला पूर्ण गुरुकडूनच मिळते. ॥७॥
ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਨ ਆਵੈ ਓਰੁ ॥ ज्या परमेश्वराची महिमा व्यक्त करता येत नाही त्याचा मी गौरव करतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top