Page 221
ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥
गुरूंची शिकवण माझ्या मनाला लाभदायक वाटते. ॥१॥
ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
या पद्धतीने राम नामाचा जप केल्याने माझे मन तृप्त झाले आहे.
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरूंच्या शब्दांतून मी ज्ञानाचा सूर ओळखला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
मी आता एक साधा आनंद उपभोगतो आणि परमेश्वरात लीन झालो.
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
पवित्र वचनांनी माझी शंका दूर झाली आहे.
ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ ॥
मोहिनीच्या लाल रंगाऐवजी मी परमेश्वराच्या नामाचा गडद लाल रंग स्वीकारला आहे.
ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥
जेव्हा परमेश्वरआपली दयाळू नजर टाकतात तेव्हा वाईटाचे विष नष्ट होते. ॥२॥
ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ ॥
माझे मन आसक्ती आणि माया यापासून विभक्त झाले आहे, सांसारिक काम करताना माझे मन मृत झाले आहे आणि मी आध्यात्मिकरित्या जागृत झालो आहे.
ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ ॥
नामस्मरणाने माझे मन परमेश्वराशी जोडले गेले आहे.
ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥
मी मायेचे विष सोडून परमेश्वराच्या नामाचे अमृत गोळा केले आहे.
ਭਾਇ ਬਸੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥
परमेश्वराच्या प्रेमात राहून माझे मृत्यूचे भय नाहीसे झाले आहे. ॥३॥
ਸਾਦ ਰਹੇ ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
माझे सांसारिक हित, वाद आणि अहंकार नाहीसे झाले आहेत.
ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ ॥
अनंत परमेश्वराच्या आदेशाने माझे मन परमेश्वरात लीन झाले आहे.
ਜਾਤਿ ਰਹੇ ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ ॥
माझे सार्वजनिक व्यवहार दूर होत आहेत.
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥
जेव्हा परमेश्वराने माझ्याकडे दयाळूपणे पाहिले तेव्हा मी अलौकिक आनंदाने माझ्या हृदयात स्थिर झालो. ॥४॥
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ ॥
हे परमेश्वरा! तुझ्याशिवाय मी कोणालाही माझा मित्र मानत नाही.
ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ ॥
मी इतर कोणाची सेवा का करावी आणि मी माझा आत्मा कोणाला समर्पित करू?
ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
मी कोणाला विचारू आणि कोणाच्या पायांना स्पर्श करू?
ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
कोणाच्या उपदेशाने मी भगवंताच्या प्रेमात लीन राहू शकतो? ॥५॥
ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥
मी गुरूंची भक्तिभावाने सेवा करतो आणि गुरूंच्या चरणांनाच स्पर्श करतो.
ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਰਾਚਉ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
मी परमेश्वराच्या नामस्मरणात तल्लीन होतो.
ਸਿਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਭੋਜਨ ਭਾਉ ॥
माझ्यासाठी परमेश्वराचे प्रेम म्हणजे परमेश्वराचा सल्ला, दीक्षा आणि अन्न आहे.
ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
परमेश्वराच्या आज्ञेशी संबंध जोडून मी माझ्या खऱ्या रूपात प्रवेश केला आहे. ॥६॥
ਗਰਬ ਗਤੰ ਸੁਖ ਆਤਮ ਧਿਆਨਾ ॥
अहंकाराचा त्याग करून आत्मा सुख आणि ध्यान प्राप्त करतो.
ਜੋਤਿ ਭਈ ਜੋਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥
दिव्य प्रकाश उत्पन्न झाला आहे आणि माझा आत्मा परम प्रकाशात लीन झाला आहे.
ਲਿਖਤੁ ਮਿਟੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥
शाश्वत लेखन पुसले जाऊ शकत नाही आणि मला परमेश्वराच्या नावाचा शिक्का मिळाला आहे.
ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਕਰਤਾ ਜਾਨਾ ॥੭॥
मी फक्त निर्माता परमेश्वरालाच कर्ता आणि निर्माता म्हणून ओळखतो. ॥७॥
ਨਹ ਪੰਡਿਤੁ ਨਹ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਨਾ ॥
माणूस स्वतः शिकलेला, हुशार किंवा हुशार नसतो
ਨਹ ਭੂਲੋ ਨਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥
ना तो मार्गापासून भरकटला आहे ना तो भ्रमाने भरकटला आहे
ਕਥਉ ਨ ਕਥਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ ॥
मी व्यर्थ बोलत नाही पण हरीची आज्ञा ओळखतो.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੮॥੧॥
हे नानक! गुरूंच्या उपदेशाने तो परमेश्वरात लीन झाला आहे. ॥८॥१॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
गउडी गवारीरी महला १ ॥
ਮਨੁ ਕੁੰਚਰੁ ਕਾਇਆ ਉਦਿਆਨੈ ॥
शरीराच्या बागेत मनाच्या रूपात हत्ती आहे.
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨੈ ॥
सत्यनामाचे चिन्ह हत्तीवर पडल्यावर गुरुजी अंकुश असतात
ਰਾਜ ਦੁਆਰੈ ਸੋਭ ਸੁ ਮਾਨੈ ॥੧॥
परमेश्वराच्या दरबारात त्याला मान मिळतो. ॥१॥
ਚਤੁਰਾਈ ਨਹ ਚੀਨਿਆ ਜਾਇ ॥
कोणत्याही चतुराईने परमेश्वर समजू शकत नाही.
ਬਿਨੁ ਮਾਰੇ ਕਿਉ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मन जिंकल्याशिवाय भगवंताचे मूल्य कसे सापडेल? ॥१॥रहाउ॥
ਘਰ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਸਕਰੁ ਲੇਈ ॥
नाम अमृत माणसाच्या हृदयात आहे आणि ते चोर पळवून नेत आहे
ਨੰਨਾਕਾਰੁ ਨ ਕੋਇ ਕਰੇਈ ॥
त्यांना कोणीही नकार देत नाही.
ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਿਆਈ ਦੇਈ ॥੨॥
माणसाने अमृताचे रक्षण केले तर देव स्वतः त्याला आदर देतो. ॥२॥
ਨੀਲ ਅਨੀਲ ਅਗਨਿ ਇਕ ਠਾਈ ॥
हृदयात हजारो, अब्जावधी आणि असंख्य इच्छांच्या आगी आहेत.
ਜਲਿ ਨਿਵਰੀ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥
गुरूंनी प्रकट केलेल्या ज्ञानाच्या पाण्याने ते विझले आहेत.
ਮਨੁ ਦੇ ਲੀਆ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੩॥
माझा आत्मा अर्पण करून मला ज्ञान प्राप्त झाले आहे आणि आता मी आनंदाने परमेश्वराचे गुणगान गात आहे. ॥३॥
ਜੈਸਾ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਤੈਸਾ ॥
परमेश्वराचे हृदय जसे घरात असते तसेच ते बाहेरही असते
ਬੈਸਿ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਆਖਉ ਕੈਸਾ ॥
गुहेत बसून मी त्याचे वर्णन कसे करू?
ਸਾਗਰਿ ਡੂਗਰਿ ਨਿਰਭਉ ਐਸਾ ॥੪॥
समुद्र आणि पर्वतांमध्ये निर्भय परमेश्वर सारखाच आहे. ॥४॥
ਮੂਏ ਕਉ ਕਹੁ ਮਾਰੇ ਕਉਨੁ ॥
मला सांगा जो मेला आहे त्याला कोण मारू शकेल का?
ਨਿਡਰੇ ਕਉ ਕੈਸਾ ਡਰੁ ਕਵਨੁ ॥
कोणता भय आणि कोणता माणूस निर्भय लोकांना घाबरवू शकतो?
ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੈ ਤੀਨੇ ਭਉਨ ॥੫॥
तो परमेश्वराला तिन्ही लोकांमध्ये ओळखतो. ॥५॥
ਜਿਨਿ ਕਹਿਆ ਤਿਨਿ ਕਹਨੁ ਵਖਾਨਿਆ ॥
जो फक्त म्हणतो तो एकच प्रसंग वर्णन करतो.
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਨਿ ਸਹਜਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥
ज्याला प्रत्यक्ष परमेश्वराचा अनुभव येतो.
ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੬॥
वास्तव पाहून व विचार करून माझे मन परमेश्वरात विलीन झाले आहे. ॥६॥
ਕੀਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਇਕ ਨਾਈ ॥
कृपा, सौंदर्य आणि स्वातंत्र्य एकाच नावात आहे.
ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
निरंजन परमेश्वर त्या नामातच लीन राहतो.
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਨਿਜ ਠਾਈ ॥੭॥
परमेश्वर स्वतःच्या रूपात आणि स्वतःच्या नावात वास करतो. ॥७॥
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਕੇਤੇ ਮੁਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
अनेक ऋषींनी त्यांची प्रेमाने स्तुती केली.