Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 171

Page 171

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਆ ਮਨੁ ਠਾਢੇ ॥੧॥ पण खूप सुदैवाने मला एक सद्गुरू मिळाला आहे ज्याने मला हरिनामाचा मंत्र दिला आहे ज्याने हे अस्थिर मन शांत केले आहे.॥१॥
ਰਾਮ ਹਮ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਲੇ ਕਾਂਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे राम! मला सद्गुरूंचा दास म्हणतात. ॥१॥रहाउ॥
ਹਮਰੈ ਮਸਤਕਿ ਦਾਗੁ ਦਗਾਨਾ ਹਮ ਕਰਜ ਗੁਰੂ ਬਹੁ ਸਾਢੇ ॥ माझ्या मस्तिष्कावर सद्गुरूंचा दास असल्याची खूण आहे. गुरूंच्या कृपेचे मला खूप ऋण फेडावे लागले आहे, म्हणजेच गुरूचे ऋण मी फेडू शकत नाही, म्हणून मी गुरूचा दास झालो आहे.
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਪੁੰਨੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਭਉ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰਿ ਪਰਾਢੇ ॥੨॥ गुरूंनी माझ्यावर खूप दयाळूपणा आणि औदार्य दाखवले आणि मला हे कठीण आणि भयानक जग पार करण्यास मदत केली. ॥२॥
ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਹੀ ਤਿਨ ਕੂਰੇ ਗਾਢਨ ਗਾਢੇ ॥ ज्या लोकांच्या अंतःकरणात परमेश्वराचे प्रेम नाही ते खोट्या योजना करत राहतात.
ਜਿਉ ਪਾਣੀ ਕਾਗਦੁ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਹੈ ਤਿਉ ਮਨਮੁਖ ਗਰਭਿ ਗਲਾਢੇ ॥੩॥ ज्याप्रमाणे पाण्यात कागदाचा नाश होतो, त्याचप्रमाणे अहंकारामुळे जन्म-मृत्यूच्या चक्रात अडकून स्वार्थी जीवाचा नाश होतो. ॥३॥
ਹਮ ਜਾਨਿਆ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਹ ਆਗੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਰਾਖੈ ਤਿਉ ਠਾਢੇ ॥ मला भूतकाळाबद्दल काहीही माहिती नाही आणि मला भविष्याबद्दल काहीही माहीत नाही. परमेश्वर ज्या अवस्थेत आम्हाला ठेवतो त्या अवस्थेत आम्ही जगतो.
ਹਮ ਭੂਲ ਚੂਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੁਤਰੇ ਕਾਢੇ ॥੪॥੭॥੨੧॥੫੯॥ हे गुरुजी, आपण अनेक चुका करत असतो, त्यामुळे आपल्यावर दया करा. हे नानक! मला गुरूंच्या घरी कुत्रा म्हणतात. ॥४॥७॥२१॥५९॥
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ गउडी पूरबी महला ४ ॥
ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨਗਰੁ ਬਹੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਖੰਡਲ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ मानवी शरीराच्या रूपातील ही नगरी वासना आणि क्रोध या विकारांनी पूर्णपणे भरलेली आहे. पण संतांच्या सहवासाने तुम्ही त्यांना क्षीण केले आहे.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਤ ਲਿਖੇ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਮੰਡਲ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੧॥ पूर्वी लिहिलेल्या कर्माने गुरू प्राप्त झालेल्या व्यक्तीचे चंचल मन परमेश्वरात लीन होते. ॥१॥
ਕਰਿ ਸਾਧੂ ਅੰਜੁਲੀ ਪੁੰਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥ संतांना हात जोडून वंदन करणे हे अत्यंत पुण्यपूर्ण कार्य आहे.
ਕਰਿ ਡੰਡਉਤ ਪੁਨੁ ਵਡਾ ਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्यांना कर्मचाऱ्याप्रमाणे वंदन करणे हेही मोठे पुण्य आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਨਿਆ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੰਡਾ ਹੇ ॥ भ्रमात वावरलेले किंवा परमेश्वराला विसरलेले पतित मानव हरिरसाचा आनंद उपभोगत नाहीत कारण त्यांच्या अंतःकरणात अहंकाराच्या रूपात काटा असतो.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਚਲਹਿ ਚੁਭੈ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਹਹਿ ਸਿਰਿ ਡੰਡਾ ਹੇ ॥੨॥ अहंभावाने जीवनाच्या वाटेवर चालताना अहंकाराचा काटा त्यांना टोचत राहतो आणि शेवटच्या क्षणी ते यमाने दिलेल्या यातना सहन करतात. ॥२॥
ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ਦੁਖੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਖੰਡਾ ਹੇ ॥ परमेश्वराचे भक्त परमेश्वराच्या नामस्मरणात तल्लीन राहतात आणि जन्म-मृत्यूच्या चक्रातून मुक्ती मिळवून संसाराच्या दुःखापासून मुक्त होतात.
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬਹੁ ਸੋਭ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਹੇ ॥੩॥ मग ते अविनाशी सर्वव्यापी परमेश्वर शोधतात आणि विभाजित विश्वांमध्ये दृश्यमान होतात. ॥३॥
ਹਮ ਗਰੀਬ ਮਸਕੀਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ਹਰਿ ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਵਡ ਵਡਾ ਹੇ ॥ हे परमेश्वरा! आम्ही गरीब आणि निराधार आहोत, आम्ही तुझ्या अधिपत्याखाली आहोत, तूच परम शक्ती आहेस, म्हणून आम्हाला या विकारांपासून वाचव.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਮੰਡਾ ਹੇ ॥੪॥੮॥੨੨॥੬੦॥ हे नानक! जीवाला तुझ्या नामाचाच आधार आहे, हरिच्या नामात रमल्यानेच आत्मिक सुख प्राप्त होते.॥४॥८॥२२॥६०॥
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ गउडी पूरबी महला ४ ॥
ਇਸੁ ਗੜ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੈ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਵੈ ਧੀਠਾ ॥ सृष्टीचा स्वामी, परात्पर परमेश्वर मानवी शरीराच्या किल्ल्यात वास करतो, पण निर्लज्ज प्राणी त्याची चव चाखत नाही.
ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਖਿ ਡੀਠਾ ॥੧॥ दयाळू परमेश्वराने माझ्याकडे करुणेने पाहिले तेव्हा गुरूंच्या शब्दांतून मी हरिनामाची चव चाखली आहे. ॥१॥
ਰਾਮ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗੁਰ ਲਿਵ ਮੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे माझ्या प्रभू राम, भगवंताचे गुणगान गाणे मला गोड वाटू लागले कारण मी गुरु रामात तल्लीन झालो. ॥१॥रहाउ॥
ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਲਾਗਿ ਬਸੀਠਾ ॥ भगवान हरी अगम्य, अदृश्य आणि अतींद्रिय आहे. ते सद्गुरू मध्यस्थाला भेटल्याने साध्य होते
ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਤਿਨ ਆਗੈ ਆਣਿ ਪਰੀਠਾ ॥੨॥ ज्यांच्या अंतःकरणाला गुरूंचे वचन सुखदायक वाटते, त्यांना गुरू नामाचे अमृत अर्पण करतात. ॥२॥
ਮਨਮੁਖ ਹੀਅਰਾ ਅਤਿ ਕਠੋਰੁ ਹੈ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਕਾਰ ਕਰੀਠਾ ॥ स्वार्थी माणसाचे हृदय अत्यंत क्रूर असते; त्याच्यात केवळ मायेची काजळी असते.
ਬਿਸੀਅਰ ਕਉ ਬਹੁ ਦੂਧੁ ਪੀਆਈਐ ਬਿਖੁ ਨਿਕਸੈ ਫੋਲਿ ਫੁਲੀਠਾ ॥੩॥ आपण सापाला कितीही दूध पाजले तरी तपास केल्यावर त्याच्या आतून विष बाहेर येईल. ॥३॥
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਘਸਿ ਗਰੁੜੁ ਸਬਦੁ ਮੁਖਿ ਲੀਠਾ ॥ हे माझ्या हरी प्रभू! कृपया मला गुरूंशी एकरूप करा, कारण सापाचे विष नष्ट करण्यासाठी मी नीलकंठाच्या मंत्राच्या रूपात माझ्या मुखातून गुरुवाणी प्यावी आणि गायली पाहिजे.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੇ ਲਾਲੇ ਗੋਲੇ ਲਗਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰੂਆ ਮੀਠਾ ॥੪॥੯॥੨੩॥੬੧॥ हे नानक! मी गुरूंचा दास आणि सेवक आहे. त्याचा सत्संग भेटल्याने कडू विषही मधुर अमृत बनते.॥४॥९॥२३॥६१॥
ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ गउडी पूरबी महला ४ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਰਥਿ ਸਰੀਰੁ ਹਮ ਬੇਚਿਆ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੇ ॥ भगवान हरींचे नाम घेण्यासाठी मी माझे शरीर परात्पर गुरूंना विकले आहे.
ਸਤਿਗੁਰ ਦਾਤੈ ਨਾਮੁ ਦਿੜਾਇਆ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ दाता सद्गुरूंनी माझ्या हृदयात परमेश्वराचे नाम दृढ केले आहे. माझ्या चेहऱ्यावर आणि मस्तिष्कावर माझे भाग्य जागृत झाले आहे, मी खूप भाग्यवान आहे. ॥१॥
ਰਾਮ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे माझ्या राम! माझ्या गुरूंच्या उपदेशाने माझे मन भगवंतावर केंद्रित झाले आहे.॥१॥रहाउ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top