Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1347

Page 1347

ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਾਗ੍ਰਣੁ ਨ ਹੋਵਈ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਪਵਈ ਥਾਇ ॥ अभिमानात बुडून राहिल्याने व्यक्ती जागृत होत नाही आणि देवाची भक्ती यशस्वी होत नाही
ਮਨਮੁਖ ਦਰਿ ਢੋਈ ਨਾ ਲਹਹਿ ਭਾਇ ਦੂਜੈ ਕਰਮ ਕਮਾਇ ॥੪॥ जो स्वतःच्या इच्छेनुसार चालतो तो द्वैतवादी पद्धतीने कर्म करत राहतो, ज्यामुळे त्याला कुठेही आश्रय मिळत नाही. ॥४॥
ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਣਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ द्रुगु खाना द्रुगु फेंहाना जिन्ह दुजै भाई पियारु द्वैताने प्रेम करणाऱ्यांचे अन्न परिधान करणे हे सर्व निंदनीय आहे
ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਰਾਤੇ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥੫॥ विष्ठेतील जंत विष्ठेतच शोषले जातात आणि जन्म-मृत्यूच्या चक्रात ग्रस्त राहतात. ॥५॥
ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨਾ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ ज्यांना सत्गुरू सापडले आहेत त्यांच्यासाठी मी स्वतःला बलिदान देतो.
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੬॥ त्याच्या सहवासात राहून माणूस देवात लीन होतो. ॥६॥
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਉਪਾਇ ਕਿਤੈ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ जर कोणी पूर्णपणे भाग्यवान असेल तर त्याला गुरुची प्राप्ती होते आणि तो इतर कोणत्याही मार्गाने प्राप्त होऊ शकत नाही.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੭॥ फक्त खरा गुरुच मनात आनंद आणि शांती निर्माण करतो आणि त्याच्या शब्दांद्वारे अभिमान जाळून टाकतो. ॥ ७॥
ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥ हे माझ्या मन! देवाचा आश्रय घे, त्याचीच पूजा कर, तो सर्वकाही करण्यास समर्थ आहे
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੨॥੭॥੨॥੯॥ गुरु नानकांची आज्ञा आहे की देवाचे नाव विसरता कामा नये, तो जे काही करतो ते निश्चित आहे. ॥८॥२॥७॥२॥९॥
ਬਿਭਾਸ ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ बिभास सकाळचा राजवाडा ५ अस्तपाडिया
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤੁ ਬਨਿਤਾ ॥ आई, वडील, भाऊ, मुलगा आणि पत्नी इत्यादी कुटुंबातील सदस्य एकत्र
ਚੂਗਹਿ ਚੋਗ ਅਨੰਦ ਸਿਉ ਜੁਗਤਾ ॥ ते जीवनातील सुखांचा आनंद आनंदाने घेत आहेत
ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਮਨ ਮੀਠ ਮੋੁਹਾਰਾ ॥ माझे मन गोड प्रेमात अडकले आहे
ਗੁਨ ਗਾਹਕ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ पण गुणांचा खरेदीदार निरंजन माझ्या जीवनाचा आधार आहे ॥१॥
ਏਕੁ ਹਮਾਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ आपल्या हृदयातील भावना फक्त देवालाच कळतात, मला फक्त त्याच्यावरच अवलंबून राहावे लागते
ਧਰ ਏਕਾ ਮੈ ਟਿਕ ਏਕਸੁ ਕੀ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो राजांमध्ये श्रेष्ठ आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਛਲ ਨਾਗਨਿ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਟੂਟਨਿ ਹੋਈ ॥ मायेच्या कपटी नागाशी माझे संबंध तुटले आहेत
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹ ਝੂਠੀ ਧੋਹੀ ॥ खरंतर माझ्या गुरूंनी मला सांगितलं आहे की ती खोटारडी आणि फसवी आहे
ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਖਾਈ ਕਉਰਾਇ ॥ तोंडाला गोड लागते, पण खाल्ल्यावर कडू होते
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥ मन केवळ हरि नामाच्या अमृतानेच पूर्ण तृप्त होते. ॥२॥
ਲੋਭ ਮੋਹ ਸਿਉ ਗਈ ਵਿਖੋਟਿ ॥ लोभ आणि आसक्तीमुळे नुकसान होत आहे.
ਗੁਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਮੋਹਿ ਕੀਨੀ ਛੋਟਿ ॥ पण गुरु दयाळू आहेत आणि त्यांनी मला यातून मुक्त केले आहे
ਇਹ ਠਗਵਾਰੀ ਬਹੁਤੁ ਘਰ ਗਾਲੇ ॥ या फसवणुकीने अनेक घरे उद्ध्वस्त झाली आहेत.
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਕਿਰਪਾਲੇ ॥੩॥ पण गुरुंनी मला यातून वाचवले आहे. ॥३॥
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਸਿਉ ਠਾਟੁ ਨ ਬਨਿਆ ॥ मी माझ्या कानांनी गुरुंची शिकवण ऐकली आहे.
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮੋਹਿ ਕਾਨੀ ਸੁਨਿਆ ॥ त्यामुळे, मी काम आणि क्रोधाशी कोणताही संबंध स्थापित करू शकलो नाही
ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਮਹਾ ਚੰਡਾਲ ॥ मी जिथे जिथे पाहतो तिथे मला हा महान चांडाळ, वासना आणि क्रोध दिसतो
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥ पण गुरु परमेश्वरांनी मला त्यांच्यापासून वाचवले आहे. ॥४॥
ਦਸ ਨਾਰੀ ਮੈ ਕਰੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ॥ मी माझ्या दहा इंद्रियांचा त्याग करून त्यांना विधवा बनवले आहे.
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਏਹ ਰਸਹਿ ਬਿਖਾਗਨਿ ॥ कारण गुरुंनी मला सांगितले की त्यांचा रस हा विषय विकारांचा अग्नि आहे
ਇਨ ਸਨਬੰਧੀ ਰਸਾਤਲਿ ਜਾਇ ॥ त्यांच्याशी संबंध राखून माणसाला अथांग डोहात जावे लागते.
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥ देवाचे ध्यान करून गुरुंनी मला वाचवले आहे. ॥५॥
ਅਹੰਮੇਵ ਸਿਉ ਮਸਲਤਿ ਛੋਡੀ ॥ अभिमानामुळे आम्ही बोलणे सोडून दिले आहे
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਇਹੁ ਮੂਰਖੁ ਹੋਡੀ ॥ कारण गुरुने मला सांगितले होते की तो खूप मूर्ख आणि हट्टी आहे
ਇਹੁ ਨੀਘਰੁ ਘਰੁ ਕਹੀ ਨ ਪਾਏ ॥ घराबाहेर टाकलेल्या बेघर अभिमानाला कुठेही घर मिळत नाही
ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੬॥ देवाचे ध्यान केल्यामुळे गुरुंनी आपले रक्षण केले आहे. ॥६॥
ਇਨ ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਹਮ ਭਏ ਬੈਰਾਈ ॥ आपण या लोकांचे शत्रू झालो आहोत. आपण या लोकांच्या लोभ, आसक्ती, वासना आणि इंद्रियांशी अनोळखी झालो आहोत
ਏਕ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਦੁਇ ਨ ਖਟਾਂਈ ॥ कारण एकाच घरात दोन लोक राहू शकत नाहीत
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਅੰਚਰਿ ਲਾਗਿ ॥ आपण प्रभूचा आश्रय घेतला आहे.
ਕਰਹੁ ਤਪਾਵਸੁ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬਾਗਿ ॥੭॥ हे प्रभू! आता फक्त तुम्हीच आमचा न्याय करू शकता ॥७॥
ਪ੍ਰਭ ਹਸਿ ਬੋਲੇ ਕੀਏ ਨਿਆਂਏਂ ॥ प्रभू हसले आणि म्हणाले की आम्ही न्याय केला आहे
ਸਗਲ ਦੂਤ ਮੇਰੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ काम इत्यादी सर्व शत्रूंना माझ्या सेवेत ठेवून न्याय केला आहे
ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਇਹੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਆ ਨਿਬੇਰਾ ॥੮॥੧॥ नानक म्हणतात की गुरुंनी ठरवले आहे की. हे घर तुझे आहे! आता तूच त्याचे मालक आहेस. ॥८॥१॥
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सकाळचा राजवाडा ५ ॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top