Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 133

Page 133

ਚਰਨ ਸੇਵ ਸੰਤ ਸਾਧ ਕੇ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥੩॥ साधू-संतांच्या चरणांची सेवा केल्याने माझ्या सर्व इच्छा पूर्ण झाल्या आहेत. ॥३॥
ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰੇ ॥੪॥ प्रत्येक कणात एकच ईश्वर असतो. तो जल, जमीन आणि आकाशातही असतो. ॥४॥
ਪਾਪ ਬਿਨਾਸਨੁ ਸੇਵਿਆ ਪਵਿਤਰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੫॥ संतांच्या चरणांची धूळीने पवित्र होऊन मी पापांचा नाश करणाऱ्या परमेश्वराची सेवा केली आहे. ॥५॥
ਸਭ ਛਡਾਈ ਖਸਮਿ ਆਪਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਠਰੂਰੇ ॥੬॥ परमेश्वराने स्वतः संपूर्ण सृष्टीला मायेच्या पाशातून मुक्त केले आहे आणि संपूर्ण सृष्टी परमेश्वराच्या नामस्मरणाने शीतल झाली आहे. ॥६॥
ਕਰਤੈ ਕੀਆ ਤਪਾਵਸੋ ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਹੋਇ ਮੂਰੇ ॥੭॥ परमेश्वराने योग्य न्याय केला आहे की भ्रष्ट लोक जिवंत दिसतात परंतु प्रत्यक्षात ते आध्यात्मिक मृत्यूमध्ये मेलेले असतात.॥७॥
ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੮॥੫॥੩੯॥੧॥੩੨॥੧॥੫॥੩੯॥ हे नानक! जो सत्यनामात रमलेला असतो तो नेहमी परमेश्वराला प्रत्यक्ष डोळ्यासमोर पाहतो.॥८॥५॥३९॥१॥३२॥१॥५॥३९॥
ਬਾਰਹ ਮਾਹਾ ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ बारा महिने मांज महाला ५ घरू ४
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਕਿਰਤਿ ਕਰਮ ਕੇ ਵੀਛੁੜੇ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਹੁ ਰਾਮ ॥ हे माझ्या भगवान राम! आमच्या पूर्वजन्मात केलेल्या कर्मानुसार भाग्याने लिहिलेल्या कारणामुळे आम्ही तुमच्यापासून विभक्त झालो आहोत, म्हणून आम्हाला तुमच्याशी एकरूप करा.
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸ ਭ੍ਰਮੇ ਥਕਿ ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਾਮ ॥ हे परमेश्वरा! उत्तर, दक्षिण, पूर्व, पश्चिम आणि दहा दिशा अशा चारही कोपऱ्यांमध्ये भटकून आम्ही थकलो आहोत आणि तुझ्या आश्रयाला आलो आहोत.
ਧੇਨੁ ਦੁਧੈ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਕਿਤੈ ਨ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥ जी गाय दूध देत नाही ती काही उपयोगाची नसते.
ਜਲ ਬਿਨੁ ਸਾਖ ਕੁਮਲਾਵਤੀ ਉਪਜਹਿ ਨਾਹੀ ਦਾਮ ॥ पाण्याशिवाय पीक सुकते आणि त्या शेतीतून पैसाही कमावता येत नाही.
ਹਰਿ ਨਾਹ ਨ ਮਿਲੀਐ ਸਾਜਨੈ ਕਤ ਪਾਈਐ ਬਿਸਰਾਮ ॥ तसेच परमेश्वराच्या नामाशिवाय आपले जीवन व्यर्थ आहे. मग आपल्याला विश्रांती कशी मिळेल?
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਨ ਪ੍ਰਗਟਈ ਭਠਿ ਨਗਰ ਸੇ ਗ੍ਰਾਮ ॥ ते घर, गाव आणि शहर जिथे भगवान हरी दिसत नाहीत ते अग्निकुंड आहे.
ਸ੍ਰਬ ਸੀਗਾਰ ਤੰਬੋਲ ਰਸ ਸਣੁ ਦੇਹੀ ਸਭ ਖਾਮ ॥ ज्याप्रमाणे स्त्रीला, तिच्या पतीशिवाय, तिच्या शरीरावरील सर्व शृंगार, दागिने आणि तिच्या शरीरासह इतर अवयव निरुपयोगी वाटतात.
ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤ ਵਿਹੂਣੀਆ ਮੀਤ ਸਜਣ ਸਭਿ ਜਾਮ ॥ त्याचप्रमाणे व्यक्तीला परमेश्वराशिवाय सर्व मित्र आणि सहकारी यमदूतांसारखे वाटतात.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ॥ नानकांची विनंती आहे की हे परमेश्वर! मला तुझे नाव द्या.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਜਿਸ ਕਾ ਨਿਹਚਲ ਧਾਮ ॥੧॥ हे सद्गुरू! मला माझ्या परमेश्वराशी एकरूप करा, ज्याचे निवासस्थान वैकुंठ सदैव अटल आहे. ॥१॥
ਚੇਤਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਅਰਾਧੀਐ ਹੋਵੈ ਅਨੰਦੁ ਘਣਾ ॥ चैत्र महिन्यात गोविंदांचे स्मरण केले तर खूप आनंद मिळतो.
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਭਣਾ ॥ संतांना भेटून जिव्हेने परमेश्वराचे नाम उच्चारल्याने भगवान हरी सापडतो.
ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਆਏ ਤਿਸਹਿ ਗਣਾ ॥ ज्यांना हरी-प्रभूची प्राप्ती झाली आहे तेच या जगात जन्म घेण्यास यशस्वी होतात.
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਜੀਵਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਜਣਾ ॥ क्षणभरही परमेश्वराचे स्मरण होत नसेल तर आपला संपूर्ण जन्म व्यर्थ समजा.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ਰਵਿਆ ਵਿਚਿ ਵਣਾ ॥ परमेश्वर जल, जमीन आणि आकाशात सर्वत्र विराजमान आहे आणि जंगलातही आहे.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਈ ਕਿਤੜਾ ਦੁਖੁ ਗਣਾ ॥ अशा परमेश्वराचे मला स्मरण होत नाही, तर मला किती वाईट वाटते ते कसे सांगू?
ਜਿਨੀ ਰਾਵਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿੰਨਾ ਭਾਗੁ ਮਣਾ ॥ ज्यांनी त्या परमात्म्याचे स्मरण केले आहे, ते फार भाग्यवान आहेत.
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੰਉ ਮਨੁ ਲੋਚਦਾ ਨਾਨਕ ਪਿਆਸ ਮਨਾ ॥ हे नानक! माझे मनाला हरीला पाहण्याची इच्छा आहे आणि माझ्या मनात त्याचा दर्शनाची तीव्र इच्छा आहे.
ਚੇਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਸ ਕੈ ਪਾਇ ਲਗਾ ॥੨॥ चैत्र महिन्यात जो मला त्या परमेश्वराशी जोडतो त्याच्या चरणांना मी स्पर्श करतो. ॥२॥
ਵੈਸਾਖਿ ਧੀਰਨਿ ਕਿਉ ਵਾਢੀਆ ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਛੋਹੁ ॥ वैशाख महिन्यात आपल्या प्रेयसीपासून दुरावलेल्या त्या स्त्रिया कशा धीर धरणार?
ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਿਸਾਰਿ ਕੈ ਲਗੀ ਮਾਇਆ ਧੋਹੁ ॥ पती-परमेश्वर यांना विसरून ती खोट्या मायाच्या मोहात अडकली आहे.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਨ ਸੰਗਿ ਧਨਾ ਹਰਿ ਅਵਿਨਾਸੀ ਓਹੁ ॥ मृत्यूनंतर पुत्र, पत्नी आणि संपत्ती जीवांसोबत जात नाही, तर अमर परमेश्वर त्याचा रक्षक बनतो.
ਪਲਚਿ ਪਲਚਿ ਸਗਲੀ ਮੁਈ ਝੂਠੈ ਧੰਧੈ ਮੋਹੁ ॥ मिथ्या कर्मांच्या आसक्तीत अडकल्याने सर्व जगाचा नाश झाला आहे.
ਇਕਸੁ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਅਗੈ ਲਈਅਹਿ ਖੋਹਿ ॥ परलोकात परमेश्वराच्या नामाशिवाय मनुष्याने केलेली सर्व कर्मे व धर्म हरण केले जातात. म्हणजे त्यांचा काही परिणाम होत नाही.
ਦਯੁ ਵਿਸਾਰਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ दयाळू परमेश्वराला विसरल्याने मनुष्याचा नाश होतो. भगवान हरीशिवाय, इतर कोणीही जीवांचे रक्षक होत नाही.
ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਣੀ ਜੋ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ जे स्वतःला आपल्या प्रेयसीच्या चरणी अर्पण करतात ते अत्यंत धर्मनिष्ठ असतात आणि त्यांना परलोकात चांगलाच नावलौकिक प्राप्त होतो.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top