Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1052

Page 1052

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤੂ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ हे परमेश्वरा! मी जिथे जिथे पाहतो तिथे तू सर्वत्र उपस्थित आहेस.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥ परिपूर्ण गुरूंकडून मला मिळालेले ज्ञान हे आहे:
ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਦਾ ਸਦ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥ नेहमी नामाचे ध्यान करा, कारण मन नामातच लीन होते.॥१२॥
ਨਾਮੇ ਰਾਤਾ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥ परमेश्वराच्या नावाने लीन झालेले शरीर पवित्र आहे."
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਨੀਰਾ ॥ पण नाव नसलेले लोक पाण्याशिवाय बुडून मरतात.
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਇਕਨਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥ त्याला नामाचे रहस्य कळत नाही आणि तो जन्म घेत राहतो आणि मरत राहतो. काही लोकांनी गुरुंच्या उपस्थितीत शब्द ओळखला आहे. ॥ १३॥
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥ परिपूर्ण सद्गुरुंनी हे ज्ञान दिले आहे की
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ नावाशिवाय कोणीही काहीही साध्य केलेले नाही.
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥ परमात्म्याच्या नामस्मरणानेच, आत्मा या लोकात आणि परलोकात स्तुती प्राप्त करतो आणि स्वाभाविकपणे प्रभूच्या प्रेमात लीन होतो. ॥ १४॥
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਢਹੈ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ॥ शरीराचे शहर शेवटी कोसळते आणि राखेचा ढीग बनते आणि
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਚੂਕੈ ਨਹੀ ਫੇਰੀ ॥ शब्दांशिवाय, सजीव प्राणी हालचाल थांबवू शकत नाही.
ਸਾਚੁ ਸਲਾਹੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥ ज्याला गुरुंच्या सान्निध्यात एक परम सत्याची जाणीव झाली आहे, तो त्या परम सत्याचे गुणगान गातो आणि त्याच्यात विलीन होतो. ॥ १५॥
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ जो आशीर्वाद देतो त्यालाच ते प्राप्त होते आणि खरे वचन त्याच्या मनात राहते.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੮॥ हे नानक! निरंजनाचे खरे भक्त तेच आहेत जे नामात तल्लीन राहतात, ज्यांनी सत्य ओळखले आहे, त्यांना खऱ्या दारात स्वीकारले जाते. ॥१६॥८॥
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ੩ ॥ मारू सोळा ३ ॥
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥ हे देवा! तू स्वतःच कर्ता आहेस, तुलाच सर्वकाही करायचे आहे.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥ सर्व प्राणीमात्र तुमच्या आश्रयाला आहेत.
ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥ तू स्वतः प्रत्येकाच्या मनात गुप्त स्वरूपात उपस्थित आहेस आणि भक्तांनी तुला गुरुंच्या शब्दांद्वारे ओळखले आहे. ॥ १॥
ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ देवाची भांडारं भक्तीने भरलेली आहेत आणि
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ तो शब्दाच्या चिंतनाद्वारे ते स्वतः देतो.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥ तुम्हाला जे मान्य असेल ते ते करतात आणि भक्तांचे मन सत्यात लीन राहते. ॥२॥
ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ ॥ तुम्ही स्वतः एक अमूल्य हिरा आणि रत्न आहात.
ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ ॥ तुम्ही स्वतः तुमच्या दयाळू नजरेने हिरे आणि रत्ने तपासून त्यांचे वजन करता.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥ सर्व प्राणी तुझ्या आश्रयाला आहेत आणि तू स्वतः तुझ्या कृपेने ओळखला जातोस. ॥ ३॥
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ ॥ ज्याच्यावर तू दया करतोस."
ਮਰੈ ਨ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ ॥ तो जन्म-मृत्यूच्या चक्रातून मुक्त होतो.
ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥ तो रात्रंदिवस खऱ्या परमेश्वराची स्तुती करतो आणि युगानुयुगे फक्त त्याच एका परमेश्वराच्या अस्तित्वावर विश्वास ठेवतो. ॥४॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ हे परमात्मा! तूच भ्रम आणि भ्रम आणि संपूर्ण विश्व निर्माण केले आहेस."
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ ॥ ब्रह्मा, विष्णू आणि देवता निर्माण केल्या.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥ ज्यांना तू आवडलास, ते तुझ्या नावात लीन झाले आणि त्यांनी त्यांच्या ज्ञानाने तुला ओळखले. ॥ ५॥
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ पाप आणि पुण्य जगभर पसरलेले आहे.
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥ सुख आणि दुःख, सर्वच मोठे दुःख आहेत.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥ जो गुरुमुख (गुरूंचा अनुयायी) आहे, ज्याने गुरुंच्या उपस्थितीत हरिचे नाव ओळखले आहे, त्यालाच आनंद मिळतो. ॥ ६॥
ਕਿਰਤੁ ਨ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ सजीवाच्या कृतींचे परिणाम कोणीही पुसून टाकू शकत नाही आणि
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥ गुरुंच्या शिकवणीतूनच मोक्षाचे दार सापडते.
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥ ज्या व्यक्तीने आपला अहंकार नष्ट केला आहे आणि सत्य ओळखले आहे, त्याला त्याच्या नशिबात आधीच लिहिलेले फळ मिळाले आहे. ॥ ७॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ भ्रम आणि आसक्तीमुळे माणसाचे मन देवावर केंद्रित होत नाही आणि
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥ द्वैतामुळे त्याला प्रचंड वेदना होतात.
ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥ जो माणूस आपल्या मनाने वेडा झालेला असतो, तो स्वतःचे वेश बदलतो आणि शेवटी भ्रमात आणि पश्चात्तापात भटकतो. ॥८॥
ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ देवाच्या इच्छेने, जीव त्याची स्तुती करतो आणि
ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ ॥ तो त्याची सर्व पापे आणि दुःखे दूर करतो.
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥ शुद्ध देवाचे शब्दही शुद्ध असतात आणि मन त्याच्यातच लीन राहते. ॥९॥
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ॥ ज्याच्यावर तो आपली कृपा करतो तो सद्गुणांचा साठा प्राप्त करतो आणि
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ तो त्याच्या मनातून अहंकार आणि स्वाभिमान काढून टाकतो.
ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥ गुण आणि दुर्गुणांचा दाता फक्त देवच आहे; हे सत्य फक्त दुर्मिळ गुरुमुखांनाच कळते. ॥ १०॥
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ माझा प्रभु शुद्ध आणि अनंत आहे आणि
ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥ गुरु या शब्दाचे चिंतन केल्याने, व्यक्ती स्वतःला एकरूप करते.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top