Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1050

Page 1050

ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਏਕੋ ਹੈ ਜਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੧੩॥ गुरुचे ज्ञान फक्त परमात्मालाच जाणते आणि तो रात्रंदिवस त्याच्या नावात लीन राहतो. ॥ १३॥
ਬੇਦ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ॥ जीव वेदांचे पठण करतो पण हरिनामाचे रहस्य समजत नाही.
ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਲੂਝਹਿ ॥ अभ्यास करून तो मायेत अडकून राहतो.
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਜੈ ਹੇ ॥੧੪॥ एक अज्ञानी आणि आंधळा माणूस, ज्याच्या मनात अशुद्धता आहे, तो जगाच्या कठीण महासागरातून कसा पार करू शकतो? ॥१४॥
ਬੇਦ ਬਾਦ ਸਭਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣਹਿ ॥ विद्वान लोक वेदांना वादविवाद असे नाव देऊन त्यांचा अर्थ लावतात."
ਨ ਅੰਤਰੁ ਭੀਜੈ ਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਹਿ ॥ पण यामुळे त्यांचे मन समाधानी होत नाही आणि ते शब्द ओळखू शकत नाहीत.
ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਸਭੁ ਬੇਦਿ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਹੇ ॥੧੫॥ सर्व वेदांनी पाप आणि पुण्य काय आहे हे दृढपणे स्थापित केले आहे, परंतु गुरुमुख केवळ नामाचे अमृत पितो. ॥ १५॥
ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ फक्त एकच देव सत्य आहे,
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ त्याच्याशिवाय दुसरे कोणी नाही.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚੋ ਸਚੁ ਰਵੀਜੈ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥ हे नानक! जे लोक नामात लीन होतात त्यांचे मन खरे असते आणि ते फक्त एकाच सत्याचे चिंतन करतात. ॥ १६॥६॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मारु महाला ३ ॥
ਸਚੈ ਸਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥ खऱ्या देवाने त्याचे खरे सिंहासन (निर्मिती) केले आहे,”
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਤਿਥੈ ਮੋਹੁ ਨ ਮਾਇਆ ॥ तो स्वतःच्या घरात (दहावा दरवाजा) स्थायिक झाला आहे आणि तिथे आसक्ती आणि भ्रमाचा प्रभाव नाही.
ਸਦ ਹੀ ਸਾਚੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਹੇ ॥੧॥ ज्या गुरुमुखाच्या हृदयात सत्य नेहमीच राहते, त्याचे आचरण देखील उत्कृष्ट असते. ॥ १॥
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥ जेव्हा खरा व्यवहार आणि खरा व्यवसाय (नावाच्या स्वरूपात) केला जातो,"
ਨ ਤਿਥੈ ਭਰਮੁ ਨ ਦੂਜਾ ਪਸਾਰਾ ॥ मग भ्रम आणि द्वैताचा प्रसार होत नाही.
ਸਚਾ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਬੂਝੈ ਕੋ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੨॥ खरी संपत्ती मिळवण्यात कोणतेही नुकसान नाही; फक्त काही विचारशील लोकच ही वस्तुस्थिती समजतात.॥२॥
ਸਚੈ ਲਾਏ ਸੇ ਜਨ ਲਾਗੇ ॥ ज्यांना खऱ्या प्रभूने या व्यवसायात गुंतवले आहे तेच यात गुंतलेले आहेत.
ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਮਸਤਕਿ ਵਡਭਾਗੇ ॥ ज्यांच्या डोक्यावर सौभाग्य असते, त्यांच्या मनात शब्द राहतात.
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੩॥ खऱ्या शब्दांद्वारे ते फक्त देवाची स्तुती करतात आणि असे ज्ञानी लोक शब्दांमध्येच मग्न राहतात. ॥३॥
ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ मी फक्त सर्वोच्च सत्याची, सर्वोच्च परमेश्वराची, जो शाश्वत आहे, स्तुती करतो.
ਏਕੋ ਵੇਖਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥ मला फक्त तोच दिसतो आणि त्याच्याशिवाय दुसरे कोणीच नाही.
ਗੁਰਮਤਿ ਊਚੋ ਊਚੀ ਪਉੜੀ ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ਹੇ ॥੪॥ गुरूंची शिकवण ही सत्यापर्यंत पोहोचण्यासाठी सर्वोत्तम शिडी आहे आणि ज्ञानाचे रत्न अहंकाराचा नाश करू शकते.॥४॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ ॥ ब्रह्म या शब्दाने आसक्तीचा भ्रम जाळून टाकला आहे.
ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਇਆ ॥ हे देवा! जेव्हा तुला ते आवडले तेव्हा सत्य माझ्या मनात स्थिरावले.
ਸਚੇ ਕੀ ਸਭ ਸਚੀ ਕਰਣੀ ਹਉਮੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੫॥ खऱ्या परमेश्वराने केलेले सर्व काही खरे आहे आणि सदाचार स्वीकारल्याने अहंकार आणि लोभ दूर होऊ शकतो. ॥ ५॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਕੀਨਾ ॥ माया-मोह (भ्रम) आणि आसक्ती हे सर्व देवाने निर्माण केले आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨ ਹੀ ਚੀਨਾ ॥ एका दुर्मिळ गुरुमुखाने हे सत्य ओळखले आहे.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਹੇ ॥੬॥ जो गुरुमुख होतो तो चांगले आचरण स्वीकारतो आणि खरे कर्म हे त्याचे सर्वोत्तम कर्म असते. ॥६॥
ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ त्याने माझ्या प्रभूला जे आवडते ते केले आहे आणि
ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ॥ अहंकार आणि तहान यांची आग शब्दांद्वारे विझवली गेली आहे.
ਗੁਰਮਤਿ ਸਦ ਹੀ ਅੰਤਰੁ ਸੀਤਲੁ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰੀ ਹੇ ॥੭॥ गुरुंच्या शिकवणीने मन शांत राहते आणि मनातून अभिमान नष्ट होतो आणि तो दूर होतो. ॥७॥
ਸਚਿ ਲਗੇ ਤਿਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭਾਵੈ ॥ जे सत्यात मग्न असतात त्यांना सर्वकाही चांगले वाटते.
ਸਚੈ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥ ते खऱ्या शब्दात मग्न राहतात आणि सत्यातून सौंदर्य प्राप्त करतात.
ਐਥੈ ਸਾਚੇ ਸੇ ਦਰਿ ਸਾਚੇ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਸਵਾਰੀ ਹੇ ॥੮॥ जे या जगात सत्यवादी आहेत त्यांना प्रभूच्या दरबारातही सत्यवादी मानले जाते आणि दयाळू प्रभूने त्यांना आपल्या दयाळू दृष्टीने सजवले आहे. ॥८॥
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਇਆ ॥ सत्याशिवाय, जो आपले मन द्वैतावर स्थिर करतो,
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥ तो भ्रम आणि आसक्ती यांच्या वेदनांनी ग्रस्त राहतो.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਜਾਪੈ ਨਾਹੀ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ਹੇ ॥੯॥ गुरुशिवाय तो सुख आणि दुःख काय आहे हे समजू शकत नाही. आसक्ती आणि भ्रमाचे दुःख खूप जड आहे. ॥९॥
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਜਿਨਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥ ज्यांचे हृदय खऱ्या शब्दाने स्पर्शून गेले आहे,
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨੀ ਕਮਾਇਆ ॥ त्याला त्याच्या भूतकाळातील कर्मांचे फळ मिळाले आहे.
ਸਚੋ ਸੇਵਹਿ ਸਚੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸਚਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਹੇ ॥੧੦॥ ते ज्ञानी लोक सत्याची पूजा करतात, सत्याचे ध्यान करतात आणि सत्यात मग्न राहतात. ॥१०॥
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਮੀਠੀ ਲਾਗੀ ॥ त्याला गुरुंची सेवा गोड वाटली आणि
ਅਨਦਿਨੁ ਸੂਖ ਸਹਜ ਸਮਾਧੀ ॥ ते रात्रंदिवस सहज समाधीचा सराव करून आनंदी राहतात.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤਿਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਪਿਆਰੀ ਹੇ ॥੧੧॥ देवाचे नाव जपल्याने त्याचे मन शुद्ध झाले आहे आणि त्याला गुरुची सेवा हेच त्याचे एकमेव प्रेम वाटले आहे. ॥ ११॥
ਸੇ ਜਨ ਸੁਖੀਏ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਚੇ ਲਾਏ ॥ सद्गुरुंनी देवाच्या उपासनेत रमलेले भक्तच आनंदी असतात.
ਆਪੇ ਭਾਣੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ॥ देवाने स्वतःच्या इच्छेने आपल्याला एकत्र केले आहे.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਜਨ ਉਬਰੇ ਹੋਰ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਖੁਆਰੀ ਹੇ ॥੧੨॥ ज्यांना सद्गुरूंनी संरक्षण दिले आहे ते बरे झाले आहेत, परंतु इतर भ्रम आणि भ्रमात अडकले आहेत. ॥१२॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top