Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1033

Page 1033

ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ਆਪਣ ਭਾਣੈ ॥ प्रत्येकजण आपल्या इच्छेनुसार बोलतो.
ਮਨਮੁਖੁ ਦੂਜੈ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣੈ ॥ आणि त्याच्या स्वार्थी द्वैतामुळे त्याला कसे बोलावे हे माहित नाही
ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਮਤਿ ਅੰਧਲੀ ਬੋਲੀ ਆਇ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ अंध माणसाची बुद्धी आणि वाणी अंध असते, म्हणूनच त्याला जन्म आणि मृत्यूचे दुःख सहन करावे लागते
ਦੁਖ ਮਹਿ ਜਨਮੈ ਦੁਖ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ॥ तो दुःखात जन्मतो आणि दुःखातच मरतो
ਦੂਖੁ ਨ ਮਿਟੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥ गुरुच्या आश्रयाशिवाय त्याचे दुःख संपत नाही
ਦੂਖੀ ਉਪਜੈ ਦੂਖੀ ਬਿਨਸੈ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ तो दुःखात जन्माला येतो आणि दुःखातच नष्ट होतो. तो काय घेऊन आला आणि काय घेऊन जातो? ॥१२॥
ਸਚੀ ਕਰਣੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਰਕਾਰਾ ॥ गुरुंनी आत्म्याला दिलेले कार्य हेच खरे कार्य आहे
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਨਹੀ ਜਮ ਧਾਰਾ ॥ यामुळे जन्म किंवा मृत्यु होत नाही, तसेच यमकाच्या नियमाचे कोणतेही कलम लागू होत नाही
ਡਾਲ ਛੋਡਿ ਤਤੁ ਮੂਲੁ ਪਰਾਤਾ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ जगाच्या वृक्षाच्या फांद्या सोडून, म्हणजेच देव-देवतांना सोडून, तो मूळ देवाच्या चरणी आला आहे आणि त्याच्या मनात त्याच्याशी एकरूप होण्याची खरी तळमळ निर्माण झाली आहे. ॥१३॥
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਨਹੀ ਜਮੁ ਮਾਰੈ ॥ यम देवाच्या भक्ताला मारत नाही आणि
ਨਾ ਦੁਖੁ ਦੇਖਹਿ ਪੰਥਿ ਕਰਾਰੈ ॥ किंवा त्याला भयंकर मार्गाचे दु:ख दिसत नाही
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ तो आपल्या हृदयात रामाचे नाव घेत राहतो आणि त्याला इतर कोणताही त्रास होत नाही.॥१४॥
ਓੜੁ ਨ ਕਥਨੈ ਸਿਫਤਿ ਸਜਾਈ ॥ देवा! तुझी स्तुती करण्यास अंत नाही
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਰਹਹਿ ਰਜਾਈ ॥ तुम्हाला जसे योग्य वाटेल, मी तुमच्या कम्फर्ट झोनमध्ये राहतो
ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਜਾਨਿ ਸੁਹੇਲੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ खऱ्या परमेश्वराच्या आज्ञेने दरबारात आनंद सहज अनुभवता येतो. ॥ १५॥
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਗੁਣ ਕਥਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥ प्रत्येकजण गुणांचे वर्णन करतो पण देवाच्या गुणांबद्दल काय म्हणता येईल?
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਵਡੇ ਵਡੇਰੇ ॥ महान देवदेवतांनाही अंत सापडला नाही
ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਪਤਿ ਰਾਖਹੁ ਤੂ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੬॥੧੨॥ नानक प्रार्थना करतात, "हे देवा! आम्हाला सत्याशी जोडून आमचा सन्मान वाचव, तूच राजांचा राजा आहेस." ॥ १६॥ ६॥ १२॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥ मारु महाला १ दखनी ॥
ਕਾਇਆ ਨਗਰੁ ਨਗਰ ਗੜ ਅੰਦਰਿ ॥ मानवी शरीर देखील एक शहर आहे आणि
ਸਾਚਾ ਵਾਸਾ ਪੁਰਿ ਗਗਨੰਦਰਿ ॥ देवाचे खरे रूप गगनांतर पुरीमध्ये म्हणजेच दहाव्या दारात राहते
ਅਸਥਿਰੁ ਥਾਨੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਦਾ ॥੧॥ दहाव्या दाराच्या रूपातील हे स्थिर स्थान नेहमीच शुद्ध असते आणि ते स्वतः उत्पन्न करते. ॥१॥
ਅੰਦਰਿ ਕੋਟ ਛਜੇ ਹਟਨਾਲੇ ॥ या किल्ल्यात बाल्कनी आणि बाजारपेठा आहेत
ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲੇ ॥ तो स्वतः वस्तू घेतो आणि तिची काळजी घेतो
ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਜੜੇ ਜੜਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਖੋਲਾਇਦਾ ॥੨॥ या किल्ल्याला मजबूत दरवाजे आहेत जे त्याला स्वतः दुरुस्त करायचे हे माहित आहे आणि तो हे दरवाजे केवळ शब्दांच्या गुरूद्वारेच उघडतो. ॥२॥
ਭੀਤਰਿ ਕੋਟ ਗੁਫਾ ਘਰ ਜਾਈ ॥ शरीराच्या किल्ल्याच्या आत दहाव्या दाराच्या स्वरूपात एक गुहा आहे जिथे परम सत्याचे घर आहे
ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਹੁਕਮਿ ਰਜਾਈ ॥ त्याच्या आज्ञेने त्याने देहाच्या नगरीत डोळे, नाक, कान इत्यादी नऊ घरे निर्माण केली आहेत
ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਅਪਾਰੀ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਦਾ ॥੩॥ दहाव्या दारात अनंत, अदृश्य देव स्वतः राहतो आणि अदृश्य स्वतःला प्रकट करतो. ॥ ३॥
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਇਕ ਵਾਸਾ ॥ वारा, पाणी, अग्नी इत्यादी पंचमहाभूतांपासून बनलेल्या शरीरात परमेश्वर स्वतः वास करतो आणि
ਆਪੇ ਕੀਤੋ ਖੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ॥ त्याने स्वतः संपूर्ण खेळ आणि तमाशा निर्माण केला
ਬਲਦੀ ਜਲਿ ਨਿਵਰੈ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਆਪੇ ਜਲ ਨਿਧਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥ पाण्याने विझवलेली जळती आग तो स्वतः समुद्रात टाकतो. ॥४॥
ਧਰਤਿ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥ पृथ्वीची निर्मिती केल्यानंतर, त्याने ती प्राण्यांसाठी धर्माचे पालन करण्यासाठी धर्मशाळा बनवली आहे
ਉਤਪਤਿ ਪਰਲਉ ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥ जगाची निर्मिती आणि विनाश होत राहतो, पण ते स्वतःच अद्वितीय राहते
ਪਵਣੈ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭ ਥਾਈ ਕਲਾ ਖਿੰਚਿ ਢਾਹਾਇਦਾ ॥੫॥ त्याने सर्वत्र वारा आणि जीवनाचा खेळ निर्माण केला आहे आणि स्वतःची शक्ती काढून घेऊन तो स्वतः जीवनाचा खेळ नष्ट करतो. ॥५॥
ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮਾਲਣਿ ਤੇਰੀ ॥ अरे देवा! हे अठरा वजनाचे रोप तुझे माळी आहे
ਚਉਰੁ ਢੁਲੈ ਪਵਣੈ ਲੈ ਫੇਰੀ ॥ वारा तुमचा पंखा तुमच्यावर फिरवत आहे
ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਪਕ ਰਾਖੇ ਸਸਿ ਘਰਿ ਸੂਰੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੬॥ सूर्य आणि चंद्राच्या रूपातील दोन दिवे प्रकाशित होतात आणि सूर्य चंद्राच्या घरात प्रवेश करतो, म्हणजेच चंद्राला सूर्यापासूनच प्रकाश मिळतो. ॥६॥
ਪੰਖੀ ਪੰਚ ਉਡਰਿ ਨਹੀ ਧਾਵਹਿ ॥ गुरुमुखाच्या झाडावरून इंद्रियांचे पक्षी उडून जात नाहीत
ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ॥ शरीराचे झाड सुंदर नावाच्या फळांनी भरलेले आहे आणि पक्ष्यांना हे अमृतसारखे फळ मिळते
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਰਵੈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚੋਗ ਚੁਗਾਇਦਾ ॥੭॥ गुरुमुखी सहजपणे स्तुती गाते आणि इंद्रियांच्या पक्ष्यांना हरीच्या नावाचा झगा घालत राहते.॥७॥
ਝਿਲਮਿਲਿ ਝਿਲਕੈ ਚੰਦੁ ਨ ਤਾਰਾ ॥ माझ्या मनात सत्याचा प्रकाश चमकत आहे
ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਨ ਬਿਜੁਲਿ ਗੈਣਾਰਾ ॥ चंद्र नाही, तारे नाहीत, सूर्यकिरण नाहीत आणि वीज नाही
ਅਕਥੀ ਕਥਉ ਚਿਹਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਨਿ ਭਾਇਦਾ ॥੮॥ मी त्या अवर्णनीय अवस्थेबद्दल सांगत आहे जिच्यात कोणतेही वर्तुळ किंवा चिन्ह नाही आणि मन, परमेश्वराचे निवासस्थान प्रत्येक गोष्टीत उपस्थित आहे. ॥८॥
ਪਸਰੀ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ਉਜਿਆਲਾ ॥ किरणांनी पसरताच सर्वत्र प्रकाश पसरला
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲਾ ॥ दयाळू देव स्वतः निर्माण करतो आणि पाहत राहतो
ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਵਾਇਦਾ ॥੯॥ अनहद शब्दाचा मधुर आवाज नेहमीच निर्भय परमेश्वराच्या घरात त्याच्या दाराच्या रूपात गुंजत राहतो. ॥९॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top