Page 1031
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਕਰਦਾ ਆਇਆ ॥
अभिमान आणि प्रेम करत तू जगात आली आहेस
ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥
तुमच्या आशा आणि इच्छा तुम्हाला बांधून ठेवत आहेत आणि तुमचे नेतृत्व करत आहेत
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਕਿਆ ਲੇ ਚਾਲੇ ਬਿਖੁ ਲਾਦੇ ਛਾਰ ਬਿਕਾਰਾ ਹੇ ॥੧੫॥
माझे' असे म्हणून तू इथे काय घेतले आहेस? तू मला मायेच्या रूपात दुर्गुणांची राख वाहून नेले आहेस. ॥१५॥
ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
माझ्या भावा, देवाची पूजा कर.
ਅਕਥੁ ਕਥਹੁ ਮਨੁ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ॥
परमेश्वराची अवर्णनीय कथा सांगा जेणेकरून अनुशासनहीन मन मनात लीन होईल
ਉਠਿ ਚਲਤਾ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪੁਨੈ ਦੁਖੁ ਕਾਟੇ ਕਾਟਣਹਾਰਾ ਹੇ ॥੧੬॥
तुमचे भटकंती करणारे मन तुमच्या हृदयात स्थिर ठेवा, देवच तुमचे सर्व दुःख दूर करू शकतो. ॥१६॥
ਹਰਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਓਟ ਪਰਾਤੀ ॥
ज्याने पूर्ण गुरुचा आश्रय घेतला आहे
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥
गुरूंच्या सान्निध्यात, तो देवाला समर्पित राहतो आणि मोक्षाची पद्धत शिकलेला असतो
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ਹੇ ॥੧੭॥੪॥੧੦॥
हे नानक! ज्याचे मन रामाच्या नावाने उन्नत होते, देव त्याला क्षमा करतो आणि मुक्त करतो. ॥१७॥४॥१०॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
मारु महाला १ ॥
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥
हे गुरुदेव! आम्ही तुमच्या आश्रयाला आलो आहोत
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਦਇਆਲੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥
तू सर्वशक्तिमान आणि दयाळू आहेस
ਤੇਰੇ ਚੋਜ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ਤੂ ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
तुमचे कर्म कोणीही जाणत नाही, तुम्ही पूर्ण मानवाचे निर्माते आहात. ॥१॥
ਤੂ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
तू युगानुयुगे सर्वांना पोषण देत आहेस
ਘਟਿ ਘਟਿ ਰੂਪੁ ਅਨੂਪੁ ਦਇਆਲਾ ॥
हे अतुलनीय रूप असलेल्या परमेश्वरा, तू प्रत्येकात उपस्थित आहेस
ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਕੀਆ ਕਮਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
तू प्राण्यांना तुझ्या इच्छेनुसार वागवतोस; सर्व काही तुझ्यासाठी घडत आहे. ॥२॥
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ ਜਗਜੀਵਨ ॥
हे जगाच्या जीवनदात्या, तुझा प्रकाश प्रत्येकाच्या अंतरात आहे
ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਨ ॥
सर्व घाट हरि रसूंच्या पेयाचा आस्वाद घेतात. तुम्ही स्वतः सर्व शरीरांचा आस्वाद घ्या आणि आनंद घ्या
ਆਪੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ਜਗਤ ਪਿਤ ਦਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
जगाचा पिता परमेश्वर, तिन्ही लोकांचा दाता आहे. तो स्वतः आशीर्वाद देतो आणि तो स्वतः ते परत घेतो. ॥३॥
ਜਗਤੁ ਉਪਾਇ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥
जग निर्माण करून, त्याने एक खेळ निर्माण केला आहे आणि
ਪਵਣੈ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਜੀਉ ਪਾਇਆ ॥
त्याने वारा, पाणी आणि अग्नी या पंचमहाभूतांपासून शरीर निर्माण केले आणि त्याला जीवन दिले
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਸੋ ਦਸਵਾ ਗੁਪਤੁ ਰਹਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
त्याने देहाच्या नगरीत दोन डोळे, दोन कान, तोंड, नाक इत्यादी नऊ दरवाजे बसवले पण त्याने दहावा दरवाजा गुप्त ठेवला ॥४॥
ਚਾਰਿ ਨਦੀ ਅਗਨੀ ਅਸਰਾਲਾ ॥
शरीरात हिंसा, आसक्ती, लोभ आणि क्रोध या भयानक अग्नीच्या चार नद्या वाहतात आणि
ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਨਿਰਾਲਾ ॥
केवळ दुर्मिळ गुरुमुखी (जो भ्रमापासून मुक्त आहे) शब्दाद्वारे हे रहस्य समजू शकते
ਸਾਕਤ ਦੁਰਮਤਿ ਡੂਬਹਿ ਦਾਝਹਿ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
वाईट विचारसरणीमुळे, भौतिकवादी व्यक्ती या नद्यांमध्ये बुडत आणि जळत राहते, परंतु गुरु स्वतः परमात्म्याच्या भक्तीत मग्न असलेल्याचे रक्षण करतात.॥५॥
ਅਪੁ ਤੇਜੁ ਵਾਇ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਆਕਾਸਾ ॥ ਤਿਨ ਮਹਿ ਪੰਚ ਤਤੁ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
हे विश्व पाणी! अग्नी, वायू, पृथ्वी आणि आकाश या पाच तत्वांनी बनलेले आहे आणि आत्मा या पाच तत्वांनी बनलेल्या शरीरासारख्या घरात राहतो
ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਹਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਤਜਿ ਮਾਇਆ ਹਉਮੈ ਭ੍ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
जो सद्गुरुंच्या वचनाद्वारे देवाच्या रंगात मग्न राहतो, तो भ्रम, अभिमान आणि भ्रम सोडून देतो. ॥६॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ॥
ब्रह्म शब्दात भिजूनच हे मन तृप्त होते
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਆ ਟੇਕ ਟਿਕੀਜੈ ॥
नावाशिवाय कोणता आधार घेता येईल.
ਅੰਤਰਿ ਚੋਰੁ ਮੁਹੈ ਘਰੁ ਮੰਦਰੁ ਇਨਿ ਸਾਕਤਿ ਦੂਤੁ ਨ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
भौतिकवादी प्राण्यांना मायाच्या त्या दूतांची माहिती नाही जे चोर अहंकाराच्या रूपात हृदय, घर आणि शरीर, जे मंदिर आहे, लुटत आहेत. ॥७॥
ਦੁੰਦਰ ਦੂਤ ਭੂਤ ਭੀਹਾਲੇ ॥
कामदिकाचे भूतांच्या रूपातील भयानक दूतही शरीरात असतात
ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਕਰਹਿ ਬੇਤਾਲੇ ॥
जे भुतासारखे ओढतात.
ਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਬਿਨੁ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ਆਵਤ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
शब्दाच्या सुरतीचा सराव न करता, आत्मा येतो आणि जातो आणि त्याची प्रतिष्ठा गमावतो आणि जन्म आणि मृत्यूच्या चक्रात अडकून राहतो. ॥८॥
ਕੂੜੁ ਕਲਰੁ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥
हे शरीर नाशवंत आहे आणि वाळूसारखे राखेत बदलते
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੈਸੀ ਪਤਿ ਤੇਰੀ ॥
भाऊ, तुझ्या नावाशिवाय तुला कसली प्रतिष्ठा?
ਬਾਧੇ ਮੁਕਤਿ ਨਾਹੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਮਕੰਕਰਿ ਕਾਲਿ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
जो बंधनात अडकलेला आहे त्याला चारही युगात मुक्ती मिळू शकत नाही, काल आणि यमाचे दूत हे चांगले ओळखतात. ॥९॥
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਮਿਲਹਿ ਸਜਾਈ ॥
ज्यांना यमाच्या दाराशी बांधले जाते त्यांना कठोर शिक्षा होते आणि
ਤਿਸੁ ਅਪਰਾਧੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
त्या गुन्हेगाराला नशीब नसते
ਕਰਣ ਪਲਾਵ ਕਰੇ ਬਿਲਲਾਵੈ ਜਿਉ ਕੁੰਡੀ ਮੀਨੁ ਪਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
तो गळ्यात अडकलेल्या माशासारखा वेदनेने रडतो आणि ओरडतो. ॥१०॥
ਸਾਕਤੁ ਫਾਸੀ ਪੜੈ ਇਕੇਲਾ ॥
भौतिकवादी जीवाला यम एकटेच फाशी देतो
ਜਮ ਵਸਿ ਕੀਆ ਅੰਧੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
यम त्याला आपल्या ताब्यात घेतो आणि आंधळा माणूस खूप दुःखी होतो
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਸੂਝੈ ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਪਚਿ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
रामाच्या नावाशिवाय, मोक्ष मिळवण्याचे कोणतेही साधन समजत नाही आणि आज किंवा उद्या त्याचा नाश होतो. ॥११॥
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਬੇਲੀ ਕੋਈ ॥
खऱ्या गुरुशिवाय दुसरा सोबती नाही
ਐਥੈ ਓਥੈ ਰਾਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
प्रभु आपले या जगात आणि परलोकातही रक्षण करतो
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਇਉ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਮਿਲਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
गुरु आपल्या कृपेने रामाचे नाव देतात आणि आपल्याला परमात्म्याशी जोडतात, जसे पाणी पाण्यात मिसळून एक होते. ॥१२॥