Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1020

Page 1020

ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥ निर्माता त्यांना नरकात टाकतो आणि यमराजाच्या रूपातील व्यापारी त्यांच्या कर्मांचा हिशोब मागतो. ॥२॥
ਸੰਗਿ ਨ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ ॥ शेवटी, कोणताही भाऊ किंवा बहीण सोबती बनत नाही
ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ ॥ तो आपले धन, तारुण्य, संपत्ती आणि इतर सर्व काही सोडून निघून जातो
ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਨ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥ जो दयाळू आणि सर्वशक्तिमान देवाला ओळखत नाही, त्याला यम गिरणीत तीळाप्रमाणे दळतो. ॥३॥
ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ ॥ जीव दुसऱ्याच्या मालकीची वस्तू आनंदाने घेतो.
ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ ॥ पण पाहणारा आणि ऐकणारा देव त्याच्यासोबत आहे.
ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਨ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥ जगाचा लोभ झाल्यामुळे तो पापांच्या गर्तेत पडला आहे आणि पुढच्या जगात काय होईल हे त्याला माहित नाही. ॥४॥
ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ ॥ अशाप्रकारे मूर्ख आत्मा जन्म घेतो आणि मरतो; तो मरत राहतो आणि पुन्हा पुन्हा जन्म घेत राहतो
ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ ॥ जन्म-मृत्यूच्या दीर्घ चक्रात त्याला अनेक शिक्षा होतात
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਨ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥ ज्याने आंधळा निर्माण केला त्याला हे माहित नाही की देव आणि त्याला खूप दुःख सहन करावे लागते. ॥५॥
ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ ॥ देवाला विसरल्याने, आत्मा लुटला गेला आहे.
ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥ हा संसाराचा खेळ खूप वाईट आहे कारण मायेच्या प्रभावामुळे प्राणी कधी रागावतो तर कधी आनंदी होतो
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਨ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥ त्याला कोणताही सत्यवादी आणि समाधानी संत सापडत नाही, म्हणून तो स्वतःच्या इच्छेनुसार वागतो. ॥६॥
ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ ॥ ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ ॥ अल्लाह मौला स्वतः सर्व खेळ खेळतो. तो काहींना मोक्ष देतो तर काहींना विश्वसागराच्या लाटांमध्ये अडकतो
ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥ तो त्यांना नाचवतो तसे ते नाचतात. प्रत्येक प्राण्याचे जीवन त्याच्या नशिबानुसार चालत असते. ॥७॥
ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ॥ जर परमेश्वर दया दाखवतो, तरच आत्मा ध्यान करतो आणि
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਾਈ ॥ संतांचा सहवास राखल्याने नरकात जावे लागत नाही.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥ नानक म्हणतात की हे देवा, जर मला नामरूपी अमृताचे दान मिळाले तर मी दररोज तुझ्या गुणांचे गीत गात राहीन. ॥८॥२॥८॥१२॥२०॥
ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੧ मारु सोळा महाला १
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ फक्त देवच सत्य आहे, दुसरा कोणी नाही.
ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥ ज्याने हे जग निर्माण केले त्याने ते नष्टही केले आहे.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥ हे देवा! प्रत्येकाने तुला मान्य असेल तसे जगावे आणि तुझ्यासमोर कोणीही कोणतेही निमित्त काढू शकत नाही. ॥१॥
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ ॥ तो स्वतः निर्माण करतो आणि स्वतःच नष्ट करतो
ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ ॥ तो स्वतः प्राण्यांना विविध कार्यात गुंतवतो
ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ तो गुणांचा सागर स्वतःहून विचार करतो आणि स्वतःहून योग्य मार्ग दाखवतो. ॥२॥
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ॥ तो स्वतः ज्ञानी आहे आणि तो स्वतःच द्रष्टा आहे
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ ॥ तो स्वतः शुभ रूपे निर्माण करून प्रसन्न होतो
ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥ तो स्वतः वारा, पाणी आणि अग्नी आहे आणि तो स्वतः त्यांना मिसळतो. ॥३॥
ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ ॥ तो स्वतः चंद्र आणि सूर्य आहे आणि सर्व बाबतीत पूर्ण आहे
ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ ज्ञान आणि ध्यानात मग्न असलेला शूर गुरु तोच असतो
ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥ ज्याने परम सत्याचे, देवाचे ध्यान केले आहे, त्याला मृत्यू आणि यमच्या पाशाचाही त्रास होत नाही. ॥४॥
ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ ॥ तू पुरूष आणि स्त्री आहेस.
ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ ॥ तो स्वतः चौपरचा खेळ आणि तुकडे स्वतःच आहेत
ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥ स्वतः परमात्म्याने या पृथ्वीची निर्मिती एका अशा आखाड्याच्या रूपात केली आहे जिथे संपूर्ण जग खेळत आहे आणि तो स्वतः खेळाडूंना सत्कर्मांचे फळ सजीवांच्या रूपात देतो.॥५॥
ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ ॥ बंबलबी म्हणजे फळ आणि फुलझाड आहे
ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ ॥ पाणी, जमीन, समुद्र आणि सरोवर ही सर्व त्याची रूपे आहेत
ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥ हे परम देवा! तुझे रूप जाणता येत नाही. तू मत्स्य अवतार, कच्छपवतार आणि संपूर्ण सृष्टीचा निर्माता आहेस. ॥६॥
ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ ॥ दिवस आणि रात्र सारखेच आहेत आणि.
ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ ॥ तो स्वतः गुरुंच्या शब्दांनी, म्हणजेच वाणीने प्रसन्न होतो.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ त्याच्या इच्छेने, युगानुयुगे, दिवसरात्र, त्याचे अनाहत शब्द प्रत्येक कणात प्रतिध्वनित होत आहे. ॥ ७॥
ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ ॥ तो स्वतःच नावाचा अतुलनीय आणि अमूल्य रत्न आहे
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ ॥ तो स्वतः सर्वकाही पूर्णपणे तपासतो आणि तोलतो. तो स्वतः सर्वकाही चांगले आणि वाईट तपासतो आणि तोलतो


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top