Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1019

Page 1019

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मारु महाला ५ ॥
ਜੀਵਨਾ ਸਫਲ ਜੀਵਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਦ ਜੀਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो आपले आयुष्य देवाची स्तुती आणि गौरव ऐकण्यात घालवतो त्याचे जीवन यशस्वी होते. ॥१॥रहाउ॥
ਪੀਵਨਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਆਘਾਵੈ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨਾ ॥੧॥ मनाला समाधान देणारेच प्यावे, म्हणून नामामृताचे अमृत प्यावे. ॥१॥
ਖਾਵਨਾ ਜਿਤੁ ਭੂਖ ਨ ਲਾਗੈ ਸੰਤੋਖਿ ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੀਵਨਾ ॥੨॥ माणसाने फक्त तेच खावे जे खाल्ल्यानंतर पुन्हा भूक लागणार नाही आणि मन नेहमीच समाधानी आणि समाधानी राहील ॥ २ ॥
ਪੈਨਣਾ ਰਖੁ ਪਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਫਿਰਿ ਨਾਗੇ ਨਹੀ ਥੀਵਨਾ ॥੩॥ जर तुम्हाला तुमची शालीनता टिकवायची असेल तर देवाच्या नावाचे वस्त्र घाला, ते परिधान केल्याने तुम्हाला पुन्हा कधीही निर्लज्ज व्हावे लागणार नाही. ॥३॥
ਭੋਗਨਾ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਲੀਵਨਾ ॥੪॥ मनामध्ये हरिनामाचे अमृत अनुभवणे उत्तम आहे, म्हणून संतांच्या संगतीत मग्न राहा. ॥४॥
ਬਿਨੁ ਤਾਗੇ ਬਿਨੁ ਸੂਈ ਆਨੀ ਮਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸੰਗਿ ਸੀਵਨਾ ॥੫॥ धागा आणि सुई न आणता संतांची मने देवाच्या भक्तीत गुंफली जातात. ||५||
ਮਾਤਿਆ ਹਰਿ ਰਸ ਮਹਿ ਰਾਤੇ ਤਿਸੁ ਬਹੁੜਿ ਨ ਕਬਹੂ ਅਉਖੀਵਨਾ ॥੬॥ जो हरिनामाच्या रसात लीन राहतो तो कधीही विचलित होत नाही.॥६॥
ਮਿਲਿਓ ਤਿਸੁ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਜਿਸੁ ਦੀਵਨਾ ॥੭॥ दयाळू प्रभूने ज्याला हे नाव दिले आहे, त्याला सर्व सुखांचे खजिने मिळाले आहेत. ॥ ७॥
ਸੁਖੁ ਨਾਨਕ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਰਣ ਸੰਤ ਧੋਇ ਪੀਵਨਾ ॥੮॥੩॥੬॥ हे नानक! संतांची सेवा केल्यानेच परम आनंद मिळतो, म्हणून त्यांचे पाय धुत राहा आणि पाणी पीत राहा. ॥८॥३॥६॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੮ ਅੰਜੁਲੀਆ मारू महाला ५ घरे ८ अंजुलिया
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਹੁਤੁ ਤਿਸੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਚਿੰਤਾ ॥ ज्या घरात भरपूर संपत्ती असते, तिथे नेहमीच चिंता असते.
ਜਿਸੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਥੋਰੀ ਸੁ ਫਿਰੈ ਭ੍ਰਮੰਤਾ ॥ पण ज्या घरात गरजेपेक्षा कमी पैसे असतात, तिथे तो ते मिळवण्यासाठी इकडे तिकडे धावत राहतो
ਦੁਹੂ ਬਿਵਸਥਾ ਤੇ ਜੋ ਮੁਕਤਾ ਸੋਈ ਸੁਹੇਲਾ ਭਾਲੀਐ ॥੧॥ जो या दोन्ही परिस्थितींपासून मुक्त आहे तोच एकमेव आनंदी व्यक्ती आहे ॥१॥
ਗ੍ਰਿਹ ਰਾਜ ਮਹਿ ਨਰਕੁ ਉਦਾਸ ਕਰੋਧਾ ॥ हा वेदांचा संदेश आहे की गृहस्थ राजवटीत नरक आहे आणि संन्यासी बनल्याने क्रोध वाढतो
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬੇਦ ਪਾਠ ਸਭਿ ਸੋਧਾ ॥ मी सर्व वेदांचे अनेक प्रकारे वाचन आणि विश्लेषण केले आहे
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਜੋ ਰਹੈ ਅਲਿਪਤਾ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲੀਐ ॥੨॥ जो शरीरात मायेपासून अलिप्त राहतो, त्याचे प्रयत्न यशस्वी होतात. ॥ २॥
ਜਾਗਤ ਸੂਤਾ ਭਰਮਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥ माणूस जागृत असो वा झोपलेला, तो नेहमीच गोंधळलेला असतो
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈਐ ਮੀਤਾ ॥ मित्रा, गुरुशिवाय मोक्ष नाही.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤੁਟਹਿ ਹਉ ਬੰਧਨ ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਹਾਲੀਐ ॥੩॥ संतांच्या सहवासात सर्व बंधने तुटतात आणि फक्त एकच देव दिसतो. ॥३॥
ਕਰਮ ਕਰੈ ਤ ਬੰਧਾ ਨਹ ਕਰੈ ਤ ਨਿੰਦਾ ॥ जर कोणी धार्मिक कर्तव्ये पार पाडली तर तो कर्मांच्या जाळ्यात अडकतो आणि जर तो ती करत नसेल तर जग त्याची टीका करते
ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਨੁ ਵਿਆਪਿਆ ਚਿੰਦਾ ॥ प्रेमात बुडालेले मन काळजीत अडकलेले राहते
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਸਮ ਜਾਣੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਹਿਆਲੀਐ ॥੪॥ गुरुकृपेने, जो सुख आणि दुःखाला समान मानतो, त्याला असे वाटते की राम प्रत्येक हृदयात उपस्थित आहे. ॥ ४॥
ਸੰਸਾਰੈ ਮਹਿ ਸਹਸਾ ਬਿਆਪੈ ॥ या जगात नेहमीच शंका किंवा संशय असतो आणि
ਅਕਥ ਕਥਾ ਅਗੋਚਰ ਨਹੀ ਜਾਪੈ ॥ देवाची न सांगितलेली गोष्ट जाणता येत नाही
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਓਹੁ ਬਾਲਕ ਵਾਗੀ ਪਾਲੀਐ ॥੫॥ देव मुलासारखे पोषण करतो, ज्याला तो ज्ञान देतो, त्यालाच समज प्राप्त होते. ॥५॥
ਛੋਡਿ ਬਹੈ ਤਉ ਛੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥ जरी एखाद्याने पैशासाठी आसक्ती सोडली तरी ती जात नाही.
ਜਉ ਸੰਚੈ ਤਉ ਭਉ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ जो खूप संपत्ती जमा करतो त्याच्या मनात ती गमावण्याची भीती नेहमीच असते
ਇਸ ਹੀ ਮਹਿ ਜਿਸ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਸਾਧੂ ਚਉਰੁ ਢਾਲੀਐ ॥੬॥ जो संत यापासून अलिप्त राहतो आणि ज्यांचा सन्मान देवाने रक्षण केला आहे, त्याच्या डोक्यावर कीर्तीचा पंखा असतो. ॥६॥
ਜੋ ਸੂਰਾ ਤਿਸ ਹੀ ਹੋਇ ਮਰਣਾ ॥ फक्त एक शूर माणूसच युद्धात लढू शकतो आणि हौतात्म्य पत्करू शकतो.
ਜੋ ਭਾਗੈ ਤਿਸੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਣਾ ॥ जो पाठ फिरवून पळून जातो त्याला योनीच्या चक्रात भटकावे लागते.
ਜੋ ਵਰਤਾਏ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਬੁਝਿ ਹੁਕਮੈ ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਲੀਐ ॥੭॥ देव जे काही करतो ते चांगले म्हणून स्वीकारले पाहिजे आणि त्याच्या आज्ञा समजून घेऊन वाईट विचार जाळले पाहिजेत. ॥७॥
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ देव जेव्हा ते ठेवू इच्छितो तेव्हा जे काही घडते, ते सजीवाला तिथेच करावे लागते
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਅਪਣੇ ਜਚਨਾ ॥ त्याला जे योग्य वाटतं ते करून तो प्रयत्न करत राहतो
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥੮॥੧॥੭॥ हे नानकांना पूर्ण सुख देणाऱ्या! जर तू नामाचे दान दिलेस तर मला तुझे नाव आठवते. ॥८॥१॥७॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मारु महाला ५ ॥
ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ ॥ सर्व प्राणी जगाच्या झाडाखाली एकत्र होतात
ਇਕਿ ਤਤੇ ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ ॥ त्यापैकी काही कठोर स्वभावाचे आहेत तर काही गोड बोलणारे आहेत
ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥ जेव्हा जीवनाचा सूर्यास्त होतो आणि एक नवीन सूर्योदय होणार असतो, जेव्हा जीवनाची रात्र संपते, तेव्हा सजीवांचे आयुष्य संपताच ते उठतात आणि या जगातून निघून जातात. ॥ १॥
ਪਾਪ ਕਰੇਦੜ ਸਰਪਰ ਮੁਠੇ ॥ जे पाप करतात त्यांना फाशीची शिक्षा निश्चितच होते आणि
ਅਜਰਾਈਲਿ ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ ॥ यमराज त्यांना पकडतो आणि कठोर शिक्षा करतो


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top