Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 1018

Page 1018

ਚਰਣ ਤਲੈ ਉਗਾਹਿ ਬੈਸਿਓ ਸ੍ਰਮੁ ਨ ਰਹਿਓ ਸਰੀਰਿ ॥ ज्या व्यक्तीने लाकडी होडी पायाखाली दाबून त्यात बसली आहे, त्याच्या शरीराचा थकवा निघून गेला आहे
ਮਹਾ ਸਾਗਰੁ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਖਿਨਹਿ ਉਤਰਿਓ ਤੀਰਿ ॥੨॥ समुद्रानेही कोणताही अडथळा निर्माण केला नाही आणि क्षणार्धात तो समुद्राच्या किनाऱ्यावर पोहोचला. ॥२॥
ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰ ਲੇਪਨ ਤਿਸੁ ਸੰਗੇ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ जर चंदनावर कापूर आणि त्याच्या सुगंधाचे लेपन असेल तर मला त्याच्यावर प्रेम नाही.
ਬਿਸਟਾ ਮੂਤ੍ਰ ਖੋਦਿ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਮਨਿ ਨ ਮਨੀ ਬਿਪਰੀਤਿ ॥੩॥ जर कोणी विष्ठा, मूत्र फेकले किंवा थोडेसेही बाहेर काढले तर तिला तिच्या मनात घृणा वाटत नाही. त्याचप्रमाणे, संत सहिष्णु असतात.॥३॥
ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਕਾਰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੰਲਗਨ ਸਭ ਸੁਖ ਛਤ੍ਰ ॥ सर्वांना आनंद देणारे छत्रीसारखे आकाश सर्वांशी संबंध राखते, मग ते उच्च जातीचे असो वा नीच जातीचे असो, कोणी चांगले काम करत असो वा वाईट
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਕਛੂ ਜਾਨੈ ਸਰਬ ਜੀਅ ਸਮਤ ॥੪॥ तो कोणालाही आपला मित्र किंवा शत्रू मानत नाही, तर सर्वांना समान मानतो. त्याचप्रमाणे, संतांसाठी, सर्वजण समान आहेत. ॥४॥
ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਚੰਡ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਅੰਧਕਾਰ ਬਿਨਾਸ ॥ सूर्य त्याच्या तेजस्वी प्रकाशासह प्रकट होतो आणि अंधार नष्ट होतो.
ਪਵਿਤ੍ਰ ਅਪਵਿਤ੍ਰਹ ਕਿਰਣ ਲਾਗੇ ਮਨਿ ਨ ਭਇਓ ਬਿਖਾਦੁ ॥੫॥ त्याची किरणे सर्व पवित्र आणि अशुद्ध प्राण्यांना स्पर्श करतात, परंतु त्यांना त्याबद्दल कोणतेही दुःख वाटत नाही. त्याचप्रमाणे, संत सूर्यासारखे असतात. ॥५॥
ਸੀਤ ਮੰਦ ਸੁਗੰਧ ਚਲਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨ ਸਮਾਨ ॥ थंड आणि सुगंधित वारा सर्व ठिकाणी हळूहळू आणि समान रीतीने वाहतो.
ਜਹਾ ਸਾ ਕਿਛੁ ਤਹਾ ਲਾਗਿਓ ਤਿਲੁ ਨ ਸੰਕਾ ਮਾਨ ॥੬॥ जिथे कुठेही चांगला किंवा वाईट प्राणी असतो, तिथे ती त्याला स्पर्श करते आणि थोडाही संकोच करत नाही. त्याचप्रमाणे संत मानवतेचे कल्याण करतात. ॥ ६॥
ਸੁਭਾਇ ਅਭਾਇ ਜੁ ਨਿਕਟਿ ਆਵੈ ਸੀਤੁ ਤਾ ਕਾ ਜਾਇ ॥ चांगल्या किंवा वाईट स्वभावाचा कोणताही माणूस आगीजवळ आला की त्याची थंडी निघून जाते
ਆਪ ਪਰ ਕਾ ਕਛੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੭॥ ज्याप्रमाणे अग्नीला स्वतःमध्ये आणि इतरांमध्ये फरक कळत नाही आणि तो नैसर्गिकरित्या फिरतो, त्याचप्रमाणे संत सर्वांचे कल्याण
ਚਰਣ ਸਰਣ ਸਨਾਥ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਲਾਲ ॥ जो कोणी त्याच्या चरणी आश्रय घेतो त्याला स्वातंत्र्य मिळते आणि त्याचे मन प्रियकराच्या रंगात रंगलेले राहते
ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਤ ਗਾਉ ਨਾਨਕ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾਲ ॥੮॥੩॥ हे नानक! प्रभु दयाळू झाला आहे, नेहमी त्याची गुणगान गा. ॥८॥ ॥३॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਅਸਟਪਦੀਆ मारू महाला ५ घरे ४ अष्टपद
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਚਾਦਨਾ ਚਾਦਨੁ ਆਂਗਨਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅੰਤਰਿ ਚਾਦਨਾ ॥੧॥ हृदयाच्या अंगणात, परमेश्वराचा प्रकाश हा सर्वात मोठा चांदणे आहे.॥१॥
ਆਰਾਧਨਾ ਅਰਾਧਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨਾ ॥੨॥ जर पूजा करायचीच असेल तर देवाची पूजा करा, हीच यशस्वी पूजा आहे.॥२॥
ਤਿਆਗਨਾ ਤਿਆਗਨੁ ਨੀਕਾ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਿਆਗਨਾ ॥੩॥ जर तुम्हाला त्याग करायचा असेल तर तुमच्या मनातील काम, क्रोध आणि लोभाचा त्याग करा, हाच सर्वात मोठा त्याग आहे. ॥३॥
ਮਾਗਨਾ ਮਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ॥੪॥ गुरुकडून हरि यश मागणे ही सर्वात मोठी मागणी आहे. ॥४॥
ਜਾਗਨਾ ਜਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਜਾਗਨਾ ॥੫॥ जागृत होणे म्हणजे हरीच्या जपात जागृत होणे ॥५॥
ਲਾਗਨਾ ਲਾਗਨੁ ਨੀਕਾ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਨਾ ॥੬॥ गुरुच्या चरणी मन केंद्रित करणे हीच सर्वोत्तम भक्ती आहे.॥६॥
ਇਹ ਬਿਧਿ ਤਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤੇ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਨਾ ॥੭॥ ते साध्य करण्याचा हा मार्ग आहे, ज्याच्या कपाळावर सौभाग्य आहे त्यालाच ही पद्धत प्राप्त होते. ॥७॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਨੀਕਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਗਨਾ ॥੮॥੧॥੪॥ हे नानक! जो परमेश्वराला शरण जातो त्याचे सर्व काही ठीक होते. ॥८॥१॥४॥
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मारु महाला ५॥
ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे संतांनो! माझ्या घरी येऊन मला प्रभूचा महिमा ऐकवायला लाव. ॥१॥रहाउ॥
ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥ तुझ्या आगमनाने माझे मन आणि शरीर फुलले आहे आणि तुझ्यासोबत मला फक्त देवाचे गुणगान गाण्याची इच्छा आहे ॥१॥
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥ संतांच्या कृपेने, सत्य हृदयात राहते आणि द्वैत नाहीसे होते. ॥२॥
ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥ भक्तांच्या कृपेने बुद्धी प्रकाशित होते आणि दुष्ट मनाच्या लोकांचे सर्व दुःख नाहीसे होतात. ॥ ३॥
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥ संतांना भेटून आणि दर्शनाने, व्यक्तीचे जीवन पवित्र होते आणि गर्भधारणेच्या चक्रातून मुक्त होते. ॥४॥
ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥ जो तुमच्या मनात आहे, त्याला नऊ खजिना, धन आणि सिद्धी मिळतात. ॥५॥
ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥ संतांशिवाय माझ्याकडे जाण्यासाठी दुसरे कोणतेही ठिकाण नाही आणि मी इतर कोणत्याही ठिकाणाचा विचारही करू शकत नाही. ॥६॥
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥ निर्गुण, मला वाचवणारा कोणी नाही, म्हणून मला संतांच्या सहवासात राहावे लागते. ॥७॥
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥ हे नानक! गुरुंनी मला आश्चर्य दाखवले आहे. आता मला परमेश्वराच्या दर्शनाने आनंद मिळाला आहे. ॥८॥२॥५॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top