Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Malayalam Page 283

Page 283

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥ നിൻറെ പൂർവ്വ ജന്മഫലമായിട്ടുള്ളതെല്ലാം തന്നെ നിനക്ക് ലഭിക്കും
ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥ ദൈവം സുഖവും ദുഃഖവും രണ്ടും നൽകുന്നവനാണ്
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥ മറ്റുള്ളതെല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ച് നീ ദൈവത്തെ മാത്രം സ്മരിക്കുക
ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ ॥ ദൈവം ചെയ്യുന്നതെല്ലാം സുഖമാണ് എന്ന് വിചാരിക്കുക
ਭੂਲਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹਿ ਅਜਾਨ ॥ അല്ലയോ വിഡ്ഢി നീ എന്തിനാണ് അലഞ്ഞു തിരിയുന്നത്
ਕਉਨ ਬਸਤੁ ਆਈ ਤੇਰੈ ਸੰਗ ॥ എന്തു വസ്തുവാണ് നിൻറെ കൂടെ വന്നിട്ടുള്ളത്
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਰਸਿ ਲੋਭੀ ਪਤੰਗ ॥ അല്ലയോ അത്യാഗ്രഹിയായ മനുഷ്യ നീ ഈ ലോകത്തിലെ ലൗകിക സുഖങ്ങളിൽ മുഴുകി ജീവിക്കുകയാണ്
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ ॥ നീ നിൻറെ മനസ്സിൽ രാമനാമത്തെ സ്മരിക്കുക
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ॥੪॥ അങ്ങനെ നീ എല്ലാ മര്യാദകളോടും കൂടി തന്നെ പരലോകത്തേക്ക് യാത്രയാകും
ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਲੈਨਿ ਤੂ ਆਇਆ ॥ അല്ലയോ ജീവാത്മാവേ രാമനാമം ആകുന്ന ധനത്തെ സമ്പാദിക്കുവാനാണ് നീ ഈ ലോകത്തിൽ വന്നിട്ടുള്ളത്
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥ അങ്ങനെ രാമനാമം ആകുന്ന ധനം സന്യാസിമാരുടെ പക്കൽ മാത്രമേ ലഭിക്കുകയുള്ളൂ
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮੋਲਿ ॥ തൻറെ അഹങ്കാരത്തെ ത്യജിക്കുക
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੇ ਮਹਿ ਤੋਲਿ ॥ തൻറെ ഹൃദയം കൊണ്ട് രാമനാമത്തെ സ്മരിക്കുകയും മനസ്സുകൊണ്ട് അതിനെ വിലയിരുത്തുകയും ചെയ്യുക
ਲਾਦਿ ਖੇਪ ਸੰਤਹ ਸੰਗਿ ਚਾਲੁ ॥ സന്യാസിമാരുടെ സംഗതിയിലേർപ്പെട്ട മനസ്സുകൊണ്ട് ധ്യാനം ചെയ്തു ആ ദൈവനാമത്തിൽ സ്വീകരിക്കുക
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥ മായയെ ത്യജിക്കുക
ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ എല്ലാവരും നിന്നെ ധന്യനെന്ന് എന്നു വിളിക്കും
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਇ ॥ ദൈവത്തിൻറെ സദസ്സിൽ നിൻറെ നാമം സ്വീകരിക്കപ്പെടും
ਇਹੁ ਵਾਪਾਰੁ ਵਿਰਲਾ ਵਾਪਾਰੈ ॥ ഈ വ്യാപാരം ഏതെങ്കിലും ഒരു ദുർലഭനായ വ്യാപാരിക്ക് മാത്രമേ ചെയ്യുവാൻ സാധിക്കുകയുള്ളൂ
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੫॥ അല്ലയോ നാനക്ക്ഞാൻ അങ്ങനെയുള്ള വ്യാപാരിയിൽ എന്നെ സ്വയം സമർപ്പിക്കുന്നു
ਚਰਨ ਸਾਧ ਕੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਉ ॥ അല്ലയോ ജീവാത്മാവേ നീ സാധുക്കളുടെ ചരണം സ്പർശം കൊണ്ട് നിന്നെ പവിത്രൻ ആക്കുക
ਅਰਪਿ ਸਾਧ ਕਉ ਅਪਨਾ ਜੀਉ ॥ സാധുക്കളിൽ തൻറെ ആത്മാവിനെയും സമർപ്പിക്കുക
ਸਾਧ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕਰਹੁ ਇਸਨਾਨੁ ॥ സാധുക്കളുടെ ചരണലിലിയിൽ സ്വയം സ്നാനം ചെയ്യുക
ਸਾਧ ਊਪਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ സാധുക്കളിൽ സ്വയം സമർപ്പിതൻ ആകണം
ਸਾਧ ਸੇਵਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥ സാധുക്കളുടെ സേവ ചെയ്യാനുള്ള അവസരം വളരെ ദുർലഭമായി മാത്രമേ ലഭിക്കുകയുള്ളൂ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ സാധുക്കളുടെ സമ്പർക്കത്തിൽ ഏർപ്പെട്ട ദൈവത്തെ സ്മരിക്കേണം
ਅਨਿਕ ਬਿਘਨ ਤੇ ਸਾਧੂ ਰਾਖੈ ॥ സാധുക്കൾ അനേകം വിഘ്നങ്ങളിൽ നിന്ന് മനുഷ്യരെ രക്ഷിക്കുന്നു
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥ ആരൊരുവൻ ആണ് ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുന്നത് അവൻ അമൃത പാനം ചെയ്യുന്നു
ਓਟ ਗਹੀ ਸੰਤਹ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥ ഏതൊരുവനാണ് സാധുക്കളുടെ സമ്പർക്കത്തിൽ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നത് അവന് ദൈവ സദസ്സ് തുറന്നിരിക്കും
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਪਾਇਆ ॥੬॥ അല്ലയോ അവന് എല്ലാവിധ സുഖങ്ങളും ലഭിക്കുന്നു
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਜੀਵਾਲਨਹਾਰ ॥ പരമാത്മാവ് മൃതനായവനെ പോലും ജീവിപ്പിക്കുവാൻ കഴിവുള്ളവനാണ്
ਭੂਖੇ ਕਉ ਦੇਵਤ ਅਧਾਰ ॥ അവൻ വിശന്നിരിക്കുന്നവന് ആഹാരം ദാനം ചെയ്യുന്നു
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ ॥ എല്ലാ ഖജനാവുകളും അവൻറെ ദൃഷ്ടിയിൽ തന്നെ ഉണ്ട്
ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ਪਾਹਿ ॥ എന്നാൽ എല്ലാ പ്രാണികളും അവരുടെ മുൻജന്മത്തിന്റെ കർമ്മങ്ങളുടെ പ്രകാരം ഫലം അനുഭവിക്കുന്നു
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ എല്ലാം ആ ദൈവം തന്നെയാണോ എല്ലാം തന്നെ അവൻ ചെയ്യുന്നതാണ്
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥ അവൻ അല്ലാതെ മറ്റാരും തന്നെ ഉണ്ടായിരുന്നില്ല ഇനി ഉണ്ടായിരിക്കുകയുമില്ല
ਜਪਿ ਜਨ ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣੀ ॥ അല്ലയോ ജീവാത്മാവേ ദിനവും രാത്രിയും എല്ലാം അവനെ ഭജിക്കുക
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਨਿਰਮਲ ਇਹ ਕਰਣੀ ॥ ഈ ജീവിതം എല്ലാത്തിലും പവിത്രവും ഉന്നതവുമാണ്
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸ ਕਉ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ ഏതൊരു വ്യക്തിയിലാണോ ദൈവം കൃപാലുമായി തന്റെ നാമം പ്രദാനം ചെയ്തിട്ടുള്ളത്
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਥੀਆ ॥੭॥ അല്ലയോ അവൻ പവിത്രനായി തീരുന്നു
ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ഏതൊരുവന്റെ മനസ്സിലാണോ ആ ഗുരുവിൽ വിശ്വാസം ഉള്ളത്
ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਚੀਤਿ ॥ ആ മനുഷ്യൻ ദൈവത്തെ ഭജിക്കുവാൻ തുടങ്ങുന്നു
ਭਗਤੁ ਭਗਤੁ ਸੁਨੀਐ ਤਿਹੁ ਲੋਇ ॥ അവൻ മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും വെച്ച് ഉന്നതനായ ഭക്തനായി തീരുന്നു
ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਹੋਇ ॥ ആരുടെ ഹൃദയത്തിലാണ് ദൈവം വസിക്കുന്നത്
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਚੁ ਤਾ ਕੀ ਰਹਤ ॥ അവന്റെ കർമ്മവും ജീവിതവും സത്യമുള്ളതാണ്
ਸਚੁ ਹਿਰਦੈ ਸਤਿ ਮੁਖਿ ਕਹਤ ॥ അവൻറെ മനസ്സിൽ എപ്പോഴും സത്യം ഉണ്ടായിരിക്കും അവൻ പറയുന്നതെല്ലാം സത്യമായി തീരും
ਸਾਚੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਚਾ ਆਕਾਰੁ ॥ അവൻറെ ദൃഷ്ടിയും സത്യമാണ് അവൻറെ സ്വരൂപവും സത്യമാണ്
ਸਚੁ ਵਰਤੈ ਸਾਚਾ ਪਾਸਾਰੁ ॥ അവൻ സത്യത്തെ വിതരണം ചെയ്യുന്നു സത്യത്തെ പ്രചരിപ്പിക്കുന്നു
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥ അല്ലയോ ഏതൊരുവനാണോ പരബ്രഹ്മത്തെ സത്യം എന്ന് തിരിച്ചറിയുന്നത്
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਚਿ ਸਮਾਤਾ ॥੮॥੧੫॥ ആ പുരുഷൻ സത്യത്തിൽ തന്നെ ലയിച്ചുചേരുന്നു
ਸਲੋਕੁ ॥ ശ്ലോകം
ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਰੰਗੁ ਕਿਛੁ ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਭਿੰਨ ॥ ദൈവത്തിന് യാതൊരു രൂപവുമില്ല ചിന്നവും ഇല്ല നിറവുമില്ല അവൻ മായകൾക്കെല്ലാം അതീതനാണ്
ਤਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੧॥ ദൈവം ആരിലാണോ ആകൃഷ്ടനാകുന്നത് അവനെ മനസ്സിലാക്കുകയും ചെയ്യുന്നു
ਅਸਟਪਦੀ ॥ അഷ്ടപതി
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥ അല്ലയോ ജീവാത്മാവേ തൻറെ മനസ്സുകൊണ്ട് ദൈവത്തെ സ്മരിക്കുക
ਮਾਨੁਖ ਕੀ ਤੂ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਆਗੁ ॥ മനുഷ്യരോടുള്ള പ്രേമം അല്ലെങ്കിൽ മോഹത്തെ ത്യജിക്കുക
ਤਿਸ ਤੇ ਪਰੈ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਕੋਇ ॥ അവനെ അല്ലാതെ മറ്റൊന്നും തന്നെ ഇല്ല
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ ദൈവം എല്ലാ സമസ്ത ജീവജാലങ്ങളുടെയും ഉള്ളിൽ തന്നെ വസിക്കുന്നു
ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ॥ അവൻ സ്വയം എല്ലാം കാണുകയും എല്ലാം ചെയ്യുകയും ചെയ്യുന്നു
ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ਗਹੀਰੁ ਸੁਜਾਨਾ ॥ ദൈവം അത്യധികം ഗംഭീരനും പരമ ബുദ്ധിമാനും ആണ്
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ആ പരബ്രഹ്മേശ്വരൻ മാത്രമല്ല ഗോവിന്ദൻ
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਦਇਆਲ ਬਖਸੰਦ ॥ കൃപ കടാക്ഷം ഉള്ളവനും ദയാലുവും ക്ഷമാശീലനും ആണ്
ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਚਰਨੀ ਪਾਉ ॥ അല്ലയോ പ്രഭു നിന്നെ ഭജിക്കുന്നവരുടെ കാൽക്കൽ ഞാൻ നമസ്കരിക്കുന്നു


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top