Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 97

Page 97

ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ 나는 당신의 법정을 보지 않고는 잠을 잘 수도 없고 밤을 보낼 수도 없습니다.
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 나는 존경받는 구루의 진정한 법정에서 온 몸과 마음을 희생합니다. 계속 지켜봐 주세요
ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ 운이 좋아 성구루를 만날 수 있게 되었습니다.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ 나는 내 마음의 고향에서 불멸의 주님을 얻었습니다.
ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥ 오 나낙! 나는 주님의 종들을 계속 섬기며 한순간도 그들과 헤어지지 않습니다.
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥੮॥ 오 나낙! 나는 주님의 종들을 위해 내 몸과 마음을 희생합니다. 숙박1 ॥8 ॥
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 라구 마할라 5
ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀ ॥ 세상에! 동시에 당신의 심란을 할 때 계절은 매우 아름답습니다.
ਸੋ ਕੰਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਜੋ ਤੇਰੀ ਘਾਲੀ ॥ 그 일은 나에게 기쁨을 준다. 내가 당신의 이름을 위해 무슨 일을 하든지 - Simran.
ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਵੁਠਾ ਸਭਨਾ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥ 오 모든 존재의 수여자! 당신이 사는 마음은 행복합니다.॥1॥
ਤੂੰ ਸਾਝਾ ਸਾਹਿਬੁ ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ॥ 오 마스터! 당신은 우리 모두의 공동 아버지이십니다.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥ 새로운 자금이 있고 창고는 무궁무진합니다.
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥ 당신이 이 가게를 주는 사람은 몸과 마음이 만족스러워지고 당신의 신봉자가 됩니다.॥2॥
ਸਭੁ ਕੋ ਆਸੈ ਤੇਰੀ ਬੈਠਾ ॥ 오 나의 주인님! 모든 존재가 당신의 희망에 앉아 있습니다.
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਵੁਠਾ ॥ 당신은 수렁에 살고 있습니다.
ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥ 모든 존재는 당신의 파트너라고 불리며 어떤 생물도 당신이 그 밖의 다른 장소에 거주한다고 느끼지 않습니다.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥ 당신 자신이 구르무크족을 속박에서 해방시켰습니다.
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮਿ ਭਵਾਇਹਿ ॥ 그리고 당신 자신은 마음 지향적인 존재를 삶과 죽음의 속박 속으로 밀어 넣습니다.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਦਸਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੯॥ 하인 나낙이 당신을 희생합니다. 세상에! 그것은 모두 당신의 게임 tamasha입니다. 4 2 9
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 마할라 5
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥ 내 마음 속에는 아하드의 잔잔한 소리가 선율적인 목소리로 계속 연주되고 있습니다.
ਸਬਦਿ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥ 그 말을 들은 내 마음은 항상 행복하고 행복합니다.
ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਆਸਣੁ ਊਚ ਸਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥ 마음은 Sahaj 동굴에서 삼매를 확립하고 더 높은 원에 자리를 잡았습니다.
ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ 밖으로 방황한 후에 마음은 자기 자신의 집에 왔습니다.
ਜੋ ਲੋੜੀਦਾ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ॥ 바라던 주님을 찾았습니다
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹਿਆ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਿ ਅਨਭਉ ਪੁਰਖੁ ਦਿਖਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥ 오 성도들이여! 이제 Gurudev가 두려움 없는 Swami를 보게 했기 때문에 내 마음은 만족스럽고 고요합니다.
ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਲੋਗਾ ॥ 주님 자신이 왕이시고 자신이 신하입니다.
ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗਾ ॥ 그는 그 자신이 분리되어 혼자 일을 즐깁니다.
ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚੁ ਨਿਆਈ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥ 보좌에 앉으신 진리의 주님 스스로 진리를 심판하시니 내 양심의 소리가 그쳤도다 ॥3॥
ਜੇਹਾ ਡਿਠਾ ਮੈ ਤੇਹੋ ਕਹਿਆ ॥ 내가 본 대로 주님께서 말씀하셨습니다.
ਤਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਭੇਦੁ ਲਹਿਆ ॥ 이 구분을 이해하는 사람은 무한 라사를 얻습니다.
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਪਸਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥ 나의 빛이 지고의 빛과 합쳐졌을 때 나는 행복을 얻었다. 오 나낙! 오직 한 하나님만이 온 세상에 퍼지고 있습니다. 4 3 10
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 마할라 5
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਪਿਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਬਣਾਇਆ ॥ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ 오 친구! 남편인 주님이 신혼여행을 가신 마음의 집, 즉 그의 거처를 취한 영혼의 여자,그의 하트 하우스에서 망갈 노래가 연주됩니다.
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਤਿਤੈ ਘਰਿ ਸੋਹਹਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤਿ ਸਿਗਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ 남편과 주님에 의해 상서로운 자질로 장식 된 영혼의 여자의 마음 집에는 기쁨과 즐거움이 남아 있습니다.1
ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ॥ 그녀의 남편이자 주님에게 소중한 영혼의 여자, 같은 여자와 여자는 유덕하고 운이 좋으며,
ਪੁਤ੍ਰਵੰਤੀ ਸੀਲਵੰਤਿ ਸੋਹਾਗਣਿ ॥ 며느리, 겸손하고 기혼자
ਰੂਪਵੰਤਿ ਸਾ ਸੁਘੜਿ ਬਿਚਖਣਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥ 그리고 그 여자는 아름답고 영리하고 유덕합니다. 2
ਅਚਾਰਵੰਤਿ ਸਾਈ ਪਰਧਾਨੇ ॥ 남편과 주님의 사랑에 열중하여 아름다워지는 영혼의 여인, 행실이 가장 좋고 최고의 자입니다.
ਸਭ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣੇ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੇ ॥ 그 현명한 사람에게는 모든 화장이 아름답게 보입니다.
ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਜੋ ਪਿਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ 남편과 주님의 사랑으로 길러진 그녀는 귀족이자 아내입니다 3॥
ਮਹਿਮਾ ਤਿਸ ਕੀ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥ 그의 영광은 이루 말할 수 없고
ਜੋ ਪਿਰਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਅੰਗਿ ਲਾਏ ॥ 남편-주님이 그를 안아 껴안고 자신과 섞은 것.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top