Page 809
ਪਾਵਉ ਧੂਰਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੪॥੩॥੩੩॥
나낙은 오 주님! 만일 내가 당신의 종의 발에서 티끌을 발견한다면, 저는 그분께 제 자신을 희생하겠습니다. 4 ॥ 3॥ 33
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਰਾਖਹੁ ਅਪਨੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
주! 저를 당신의 은신처로 데려가 주십시오
ਸੇਵਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਊ ਨੀਚੁ ਮੂਰਖਾਰੇ ॥੧॥
저는 비참하고 어리석어서 당신을 어떻게 섬겨야 할지 전혀 모릅니다. 1॥
ਮਾਨੁ ਕਰਉ ਤੁਧੁ ਊਪਰੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥
오, 나의 사랑하는 이여! 저는 여러분을 매우 존경합니다
ਹਮ ਅਪਰਾਧੀ ਸਦ ਭੂਲਤੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬਖਸਨਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
우리 피조물들은 죄인이고 우리는 항상 잘못을 저지르지만, 당신은 용서하고 계십니다. 1॥ 머무르다
ਹਮ ਅਵਗਨ ਕਰਹ ਅਸੰਖ ਨੀਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਨਿਰਗੁਨ ਦਾਤਾਰੇ ॥
우리는 항상 무수한 잘못을 저질렀지만, 당신은 미덕 없이 우리를 용서해 주십니다
ਦਾਸੀ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭੂ ਤਿਆਗਿ ਏ ਕਰਮ ਹਮਾਰੇ ॥੨॥
주! 우리의 행위가 너무나 나빠서 그대를 떠나면 그대의 하녀들이 마야의 무리에 붙어있느니라. 2॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦੇਵਹੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦਇਆ ਧਾਰਿ ਹਮ ਅਕਿਰਤਘਨਾਰੇ ॥
당신의 자비로 당신은 우리에게 모든 것을 계속 주시지만, 우리는 여전히 의무가 있습니다
ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਤੇਰੇ ਦਾਨ ਸਿਉ ਨਹ ਚਿਤਿ ਖਸਮਾਰੇ ॥੩॥
오 주인님! 우리는 당신을 기억하지 못하고, 당신께서 주시는 선물에 몰두합니다. 3
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਹੀ ਭਵ ਕਾਟਨਹਾਰੇ ॥
오, 세상 바다의 속박을 끊는 자여! 당신이 통제할 수 없는 것은 없습니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦਇਆਲ ਗੁਰ ਲੇਹੁ ਮੁਗਧ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੩੪॥
나낙은 자비로운 구루여! 나는 당신의 피난처에 왔소, 공허에서 어리석은 나를 구하소서. 4॥ 4॥ 342
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਦੋਸੁ ਨ ਕਾਹੂ ਦੀਜੀਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਧਿਆਈਐ ॥
남을 탓하지 말고 항상 하나님을 묵상해야 합니다
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਘਨਾ ਮਨ ਸੋਈ ਗਾਈਐ ॥੧॥
오 마이 하트! 우리는 예배를 통해 많은 행복을 얻는 지고한 영혼을 찬양해야 한다. 1॥
ਕਹੀਐ ਕਾਇ ਪਿਆਰੇ ਤੁਝੁ ਬਿਨਾ ॥
오, 나의 사랑하는 이여! 당신 외에 누구에게 내 슬픔을 말해야 합니까
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਅਵਗਨ ਹਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 나의 주여! 당신은 자비의 바다이시지만, 나는 많은 결점으로 가득 차 있습니다. 1॥ 머무르다
ਜਿਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਹੁ ਤਿਉ ਰਹਾ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਚਾਰਾ ॥
당신께서 저를 지키시면 저도 살아갑니다. 다른 방법은 없습니다
ਨੀਧਰਿਆ ਧਰ ਤੇਰੀਆ ਇਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥
당신은 궁핍한 자의 버팀목이시며, 당신의 이름은 모든 사람의 삶의 기초입니다. 2 ॥
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲਾ ਮਨਿ ਲੇਤਾ ਮੁਕਤਾ ॥
당신이 무엇을 하든, 그것은 좋은 일입니다. 그것을 기쁘게 받아들이는 사람은 자유로워집니다
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਤੇਰੀਆ ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੁਗਤਾ ॥੩॥
모든 창조물은 당신 자신의 것이며, 모든 것은 당신의 한계 안에 있다. 3
ਚਰਨ ਪਖਾਰਉ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਜੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਵੈ ॥
타쿠르지가 좋아한다면 나만 그를 섬기고 발을 씻겨 주겠다
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੫॥੩੫॥
주! 친절하고 자비로우사 나낙이 당신을 찬양할 수 있게 하소서. 4॥ 5 ॥ 35 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਮਿਰਤੁ ਹਸੈ ਸਿਰ ਊਪਰੇ ਪਸੂਆ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
죽음은 그 머리를 비웃지만, 동물인간은 이 사실을 이해하지 못한다
ਬਾਦ ਸਾਦ ਅਹੰਕਾਰ ਮਹਿ ਮਰਣਾ ਨਹੀ ਸੂਝੈ ॥੧॥
평생 논쟁과 취향과 자존심에 빠져 살았던 그는 죽을 생각을 하지 않는다. 1॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹੁ ਆਪਨਾ ਕਾਹੇ ਫਿਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥
오, 불행한 일이여! 그는 왜 방황하고 있는 것일까? 당신의 Satguru를 섬기십시오
ਦੇਖਿ ਕਸੁੰਭਾ ਰੰਗੁਲਾ ਕਾਹੇ ਭੂਲਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
잇꽃의 아름다운 색을 보고 왜 잊어버리고 매료되는 것일까? 1॥ 머무르다
ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਪ ਦਰਬੁ ਕੀਆ ਵਰਤਣ ਕੈ ਤਾਈ ॥
죄를 지음으로 그대는 그대 자신이 사용할 수 있는 막대한 부를 축적하였다
ਮਾਟੀ ਸਿਉ ਮਾਟੀ ਰਲੀ ਨਾਗਾ ਉਠਿ ਜਾਈ ॥੨॥
그러나 죽음이 닥치면 이 몸은 흙 속에서 발견되고 생명체는 벌거벗은 세계를 떠납니다. 2॥
ਜਾ ਕੈ ਕੀਐ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ਤੇ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧੀ ॥
그가 열심히 일하는 친척들도 마찬가지로 그의 적이 되어 그를 미워합니다
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਭਜਿ ਜਾਹਿਗੇ ਕਾਹੇ ਜਲਹੁ ਕਰੋਧੀ ॥੩॥
어찌하여 그들에 대한 분노로 불타오르고 있느냐? 마지막에는 모든 사람이 당신에게서 도망할 것입니다. 3 ॥
ਦਾਸ ਰੇਣੁ ਸੋਈ ਹੋਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਰਮਾ ॥
머리에 복을 입은 자는 주님의 종들의 발자취가 된 것입니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੁਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੪॥੬॥੩੬॥
오 나낙이여! 삿구루로 피신한 자는 모든 속박을 버린 것이다. 4॥ 6॥ 36 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ਖਲ ਚਤੁਰ ਬਕੀਤਾ ॥
앉은뱅이가 산에 올랐고, 큰 어리석은 사람도 영리한 연설가가 되었습니다
ਅੰਧੁਲੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੂਝਿਆ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਪੁਨੀਤਾ ॥੧॥
맹인은 구루를 만난 후 삼계에 대한 지식을 얻었다. 1॥
ਮਹਿਮਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
오, 나의 친구여! 현자들의 무리의 영광에 귀를 기울이십시오
ਮੈਲੁ ਖੋਈ ਕੋਟਿ ਅਘ ਹਰੇ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
누구든지 사두와 함께 있으면 마음의 더러움이 사라지고 수백만 개의 죄가 사해졌으며 마음이 깨끗해졌습니다. 1॥ 머무르다
ਐਸੀ ਭਗਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਕੀ ਕੀਟਿ ਹਸਤੀ ਜੀਤਾ ॥
고빈드의 헌신은 겸손의 개미가 자아의 코끼리마저 정복할 정도였다
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਆਪਨੋ ਤਿਸੁ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਦੀਤਾ ॥੨॥
하나님께서 누구든지 자기의 소유로 삼으신 사람은 그에게 복을 주셨습니다. 2॥
ਸਿੰਘੁ ਬਿਲਾਈ ਹੋਇ ਗਇਓ ਤ੍ਰਿਣੁ ਮੇਰੁ ਦਿਖੀਤਾ ॥
사자(자아의 형태)가 고양이가 되었습니다. 그는 (겸손하게) 풀잎 같은 수메르 산을 보기 시작했다