Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 810

Page 810

ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥ 예전에는 반값에 열심히 일했던 사람이 이제는 부자로 여겨집니다. 3
ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਕਹਿ ਸਕਉ ਬੇਅੰਤ ਗੁਨੀਤਾ ॥ 오 무한한 미덕의 보고여! 내가 너희에게 무슨 칭찬을 할 수 있겠느냐
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਸਰੀਤਾ ॥੪॥੭॥੩੭॥ 나낙은 "오 주여! 당신의 이름을 알려주세요, 당신을 보고 싶습니다. 4॥ 7॥ 37 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥ 인간은 자아 때문에 끊임없이 다투고, 혀의 맛에 얽매여 매우 탐욕스럽다
ਲਪਟਿ ਕਪਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬੇਧਿਆ ਮਿਥਿਆ ਬਿਖਿਆਦਿ ॥੧॥ 집안 식구들의 애착에 얽매인 사람을 속이고, 거짓 악덕 등에 얽매인다. 1 ॥
ਐਸੀ ਪੇਖੀ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥ 완벽한 구루의 은총으로 나는 내 눈으로 그러한 곤경을 보았다
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 국가, 부, 부, 젊음은 하나님의 이름 없이는 아무 소용이 없습니다. 1॥ 머무르다
ਰੂਪ ਧੂਪ ਸੋਗੰਧਤਾ ਕਾਪਰ ਭੋਗਾਦਿ ॥ 아름다운 음식, 향, 향기, 옷, 맛있는 음식 등
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਪਾਪਿਸਟ ਤਨ ਹੋਏ ਦੁਰਗਾਦਿ ॥੨॥ 죄인은 사람의 몸을 만지면 악취가 납니다. 2॥
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਖਿਨ ਭੰਗਨ ਦੇਹਾਦਿ ॥ 많은 존재 사이를 떠돌던 생명체는 귀중한 인간의 생명을 얻었고 육신은 덧없다
ਇਹ ਅਉਸਰ ਤੇ ਚੂਕਿਆ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦਿ ॥੩॥ 이 절호의 기회를 놓친 생명체는 다시 많은 존재들 사이에서 방황한다. 3
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥ 하나님의 은혜로 구루를 찾은 사람은 멋진 형상을 가진 하리의 이름을 계속 읊조린다
ਸੂਖ ਸਹਜ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਤਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੪॥੮॥੩੮॥ 오 나낙이여! 그는 쉽게 행복과 행복을 얻고, 끝없는 소리의 소리가 그의 마음에 울려 퍼집니다. 4॥ 8 ॥ 38 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥ 성도들의 발은 배가 되어 많은 피조물들이 공허를 건넜다
ਮਾਰਗ ਪਾਏ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਦਸੇ ਭੇਤ ॥੧॥ 구루는 신을 만나는 비밀을 말하고 그를 세상의 숲에서 환상의 길로 인도했습니다. 1॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ॥ 항상 '하리-하리-하리-하리'라는 만트라를 계속 외우고,
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 하리의 이름을 사랑하고, 일어나고, 앉고, 자는 동안 항상 하나님을 기억하십시오. 1॥ 머무르다
ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥ 그가 성인과 함께 노래하자 정욕, 분노, 탐욕, 집착, 자아의 다섯 도둑이 도망쳤다
ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥ 그들은 명의(名寶)를 저축하면서 많은 것을 얻었고, 은혜롭게 고향으로 돌아갔다. 2 ॥
ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥ 그는 이제 흔들리지 않는 자리에 올랐고, 모든 걱정이 사라졌으며, 이제 그는 결코 흔들리지 않는다
ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਨੇਤ ॥੩॥ 눈으로 주님을 뵙음으로써 그들의 망상과 망상이 사라졌습니다. 3
ਗੁਣ ਗਭੀਰ ਗੁਨ ਨਾਇਕਾ ਗੁਣ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤ ॥ 신은 미덕의 깊은 바다이며 모든 미덕의 주인이다. 그렇다면 그 특성은 얼마나 설명할 수 있습니까
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰੇਤ ॥੪॥੯॥੩੯॥ 오 나낙이여! | 사두(sadhu)와 함께 하리(Hari)라는 이름의 감로를 얻었다. 4॥ 6॥ 36 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਜੀਵਨਾ ਤੇਤੋ ਬਿਰਥਾਰੀ ॥ 우리의 모든 삶은 사두와 함께하지 않고 낭비되었습니다
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੇ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ 그러나 이제 현자들과 함께하면서 모든 환상이 사라지고 속도가 빨라졌습니다. 1॥
ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ 나는 사두를 만난 날 발리하리에 간다
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 나는 거듭거듭 나의 몸과 마음과 영혼을 사두에게 바친다. 1॥ 머무르다
ਏਤ ਛਡਾਈ ਮੋਹਿ ਤੇ ਇਤਨੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾਰੀ ॥ 스님은 저에게 자아를 없애 주었고 저에게 많은 힘을 주었습니다
ਸਗਲ ਰੇਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਇਆ ਬਿਨਸੀ ਅਪਧਾਰੀ ॥੨॥ 이제 나의 이 마음은 모든 사람의 발의 먼지가 되었고 모든 소유물이 파괴되었다. 2॥
ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਏ ਖਿਨ ਮਹਿ ਜਾਰੀ ॥ 그들은 내 마음 속에서 다른 사람들의 중상모략과 악한 생각을 순식간에 불태워 버렸다
ਦਇਆ ਮਇਆ ਅਰੁ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਨਾਹੀ ਦੂਰਾਰੀ ॥੩॥ 이제 저는 긍휼과 사랑이 느껴져서 모든 생명체가 가까이 있는 하나님을 보고 멀리 있다고 생각하지 않습니다. 3
ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥ 몸과 마음이 평온해졌고 이제 세상의 속박에서 벗어났습니다
ਹੀਤ ਚੀਤ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਾਰੀ ॥੪॥੧੦॥੪੦॥ 오 나낙이여! 주님을 보는 것은 나의 재산이요, 나의 생명이요, 나의 복리입니다. 4 ॥ 10 ॥ 40 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥ 맙소사! 나는 당신의 종을 섬기며 내 머리털로 그의 발을 씻습니다
ਮਸਤਕੁ ਅਪਨਾ ਭੇਟ ਦੇਉ ਗੁਨ ਸੁਨਉ ਰਸਾਲ ॥੧॥ 나는 그에게 내 머리를 바치고, 그에게서 당신의 육즙이 많은 자질을 듣습니다. 1॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥ 오 다얄이여! 당신은 나를 만나는데, 당신을 만듦으로써만 내 마음이 생명을 얻기 때문입니다
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਚਿਤਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 은총의 바다여! 당신을 기억하면 밤낮으로 제 마음에 기쁨이 찾아옵니다. 1॥ 머무르다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top