Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 808

Page 808

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥ 세상 모든 사람은 영광 받기를 원합니다
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਥੀਆ ॥੧॥ 삿구루 주께서 기뻐하셨고 그분의 은총으로 어떤 일도 방해받지 않았다. 1॥
ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥ 자비로우신 주님께서 은혜를 베푸시는 자는 누구든지 모든 피조물이 그분의 종이 된다
ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥ 오 나낙이여! 나는 항상 구루로부터 칭찬을 받는다. 2॥ 12॥30
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ 빌라발루 마할라 5 ॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥ 하나님께서는 모래로 지은 집과 같은 죽음의 세계를 창조하셨습니다
ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗਈ ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥ 종이가 빗방울에 의해 파괴되듯이, 세상이 멸망하는 데는 그리 오랜 시간이 걸리지 않는다. 1॥
ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ 오 형제여! 부지런히 듣고, 마음속으로 진리를 숙고하십시오
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 싯다(Siddha), 구도자(Seeker), 재가자(宇官官), 요기(Yogis)들은 모두 집을 떠나 세상을 떠났다. 1॥ 머무르다
ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥ 밤의 꿈이 있듯이 이 세상도 그렇다
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥ 오 불쌍한 사람이여! 나타나는 이 모든 것이 사라질 것인데, 왜 그것에 집착하느냐? 2॥
ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥ 눈을 뜨고 보라, 너희의 형제와 친구들이 어디 있느냐
ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥ 그들 중 일부는 세상을 떠났고 일부는 떠날 것입니다. 그들의 차례가 오면 모두 사라집니다. 3
ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥ 뿌르나 삿구루(Purna Satguru)를 섬겼던 자들은 하리(Hari)의 문에 고정되었다
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥ 주! 나낙은 당신의 노예입니다. 나를 부끄러워하여라. 4॥ 1॥ 31
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥ 나는 사람들의 칭찬을 불 속에 던질 것이다
ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥ 내가 사랑하는 주님을 찾자마자, 나는 같은 말을 할 것이다. 1॥
ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥ 주님께서 나에게 자비를 베푸시는 즉시 나는 그분의 헌신에 참여할 것이다
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 내 마음은 정욕에 집착하고 있으며 나는 구루와 함께 그것들을 버릴 것입니다. 1॥ 머무르다
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥ 나는 주님께 많이 기도할 것이고 이 생명을 그분께 희생할 것이다
ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥ 나는 잠깐이나마 내 사랑하는 이에게 다른 모든 재산을 주었다. 2॥
ਪੰਚ ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥ 구루의 은총으로 정욕, 분노, 집착, 탐욕, 자아와의 연관성이 제거되고 모든 결점과 혐오도 제거되었습니다
ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥ 앎이 내 마음의 빛이 되어, 이제 나는 밤낮으로 깨어 있다. 3
ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥ 이마에 행운이 있는 사람은 하나님의 피난처에 축복으로 온 것입니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥ 오 나낙이여! 주님을 만난 후, 그의 몸과 마음은 차가워졌습니다. 4॥ 2॥ 32 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥ 행운을 가진 자만이 하나님의 사랑의 붉은 빛을 느낍니다
ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਨਹ ਲਾਗੈ ਦਾਗਾ ॥੧॥ 그것은 결코 사랑색의 악덕의 조합에 의해 더럽혀지지 않으며, 이기주의의 얼룩을 발견하지도 않는다. 1॥
ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥ 그대는 행복의 공여자이신 하느님을 발견함으로써 모든 행복을 얻었다
ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ ਛੋਡਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그는 쉽게 그의 마음에 몰두하고, 쉬운 행복은 그에게서 떠나지 않는다. 1॥ 머무르다
ਜਰਾ ਮਰਾ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ 늙음과 죽음은 그에게 영향을 미치지 않으며, 그는 어떤 불행도 받지 않았다
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ ਗੁਰਿ ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥ 나맘리트를 마심으로써 그는 만족하게 되었고 구루는 그를 불멸의 존재로 만들었기 때문이다. 2॥
ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥ 값을 매길 수 없는 하리남을 맛본 사람은 그 맛을 안다
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈਐ ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥ 하리남의 가치는 말로 다 할 수 없는데 내 입으로 무슨 말을 하리요? 3
ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ 오 빠라브라마여! 당신의 비전은 성공적이며 당신의 말은 미덕의 보고입니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top