Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 785

Page 785

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਸਭ ਹੂ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਰਾਗ ਦੋਖ ਤੇ ਨਿਆਰੋ ॥ 하나님은 모든 생명체 안에 거하시고, 모든 존재 밖에 계시며, 집착과 혐오에서 벗어나 계신다
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਗੋਬਿੰਦ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੋ ॥੩॥ 다스 나낙은 고빈드의 피난처에 있으며, 사랑하는 주님은 그의 마음의 유일한 버팀목이십니다. 3
ਮੈ ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਜੀ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਸੁ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ 수색하는 동안 나는 하리의 조용한 집을 발견했다
ਸਭਿ ਅਧ੍ਰੁਵ ਡਿਠੇ ਜੀਉ ਤਾ ਚਰਨ ਕਮਲ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ 세상의 모든 썩어질 것을 보았을 때, 나는 주님의 연꽃 같은 발을 묵상했다
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਉ ਤਿਸ ਕੀ ਦਾਸੀ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ 나는 생사에서 자유로운, 불멸하는 하나님의 시녀이다
ਧਰਮ ਅਰਥ ਕਾਮ ਸਭਿ ਪੂਰਨ ਮਨਿ ਚਿੰਦੀ ਇਛ ਪੁਜਾਏ ॥ 다르마(Dharma), 아르타(Artha), 카마(Kama)가 모두 그 안에 있으며 욕망을 충족시킵니다
ਸ੍ਰੁਤਿ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਕਰਤੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥ 베다와 스므리티스는 카르타르와 싯다, 구도자, 현자들이 그를 명상한 것을 찬양한다
ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸੁਆਮੀ ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੪॥੧॥੧੧॥ 오 나낙이여! 나는 크리파니디 스와미(Kripanidhi Swami)로 피신하고 있으며 하나님을 찬양할 수 있어서 매우 운이 좋았습니다. 4॥ 1॥ 111
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਵਾਰ ਸੂਹੀ ਕੀ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 전쟁 수희 살로카 날리 마할라 3
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ 산스크리트어 마할라 3
ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਦੋਹਾਗਣੀ ਪਰ ਪਿਰੁ ਰਾਵਣ ਜਾਇ ॥ 낯선 남편과 함께 기뻐하러 가는 여자는 꿀을 가장한 과부입니다
ਪਿਰੁ ਛੋਡਿਆ ਘਰਿ ਆਪਣੈ ਮੋਹੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ 그녀는 가정과 남편과 하나님을 떠나 이중성에 빠져 있습니다
ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਬਹੁ ਸਾਦਹੁ ਵਧਿਆ ਰੋਗੁ ॥ 그가 달콤하게 먹은 물질의 과도한 맛 때문에 그의 몸에서 질병이 증가했다
ਸੁਧੁ ਭਤਾਰੁ ਹਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫਿਰਿ ਲਗਾ ਜਾਇ ਵਿਜੋਗੁ ॥ 그녀는 순수한 남편 하리를 떠나 다시 헤어진다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਪਲਟਿਆ ਹਰਿ ਰਾਤੀ ਸਾਜਿ ਸੀਗਾਰਿ ॥ 구루무크가 된 생명체는 이원성에서 벗어나 목걸이와 장신구를 만들고 하리의 색채에 몰두한다
ਸਹਜਿ ਸਚੁ ਪਿਰੁ ਰਾਵਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ 그는 하리의 이름을 마음속에 간직하고 참 주님 안에서 쉽게 기뻐했다
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਆਪਿ ਮੇਲੀ ਕਰਤਾਰਿ ॥ 순종하는 피조물은 늘 즐겁고, 하나님 자신이 섞여 있다
ਨਾਨਕ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਸਾਚਾ ਸਦਾ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਰਿ ॥੧॥ 오 나낙이여! 그녀는 진정한 남편 하리를 찾았고, 영원히 아름다운 여성으로 남아 있습니다. 1॥
ਮਃ ੩ ॥ 마할라 3
ਸੂਹਵੀਏ ਨਿਮਾਣੀਏ ਸੋ ਸਹੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥ 오, 꿀 옷을 입은 여인이여! 항상 주인을 기억하십시오
ਨਾਨਕ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਕੁਲੁ ਭੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੨॥ 오 나낙이여! 이런 식으로 그녀는 출산하고 동시에 그녀의 자손도 잃습니다. 2॥
ਪਉੜੀ ॥ 파우리(Pauri)
ਆਪੇ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਓਨੁ ਆਕਾਸ ਪਤਾਲਾ ॥ 하나님께서는 친히 보좌를 하늘과 지하의 형태로 창조하셨습니다
ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਅਨੁ ਸਚੀ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥ 그의 명령에 의해 지구가 창조되었으며, 지구는 생명체가 종교를 얻을 수 있는 진정한 암자입니다
ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਖਪਾਇਦਾ ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ 오 진정한 딘다얄이여! 당신 자신이 세상을 창조하고 파괴합니다
ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿਦਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥ 당신은 모든 생명체에게 음식을 베풀어 주시는데, 당신의 명령은 매우 독특합니다
ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ 그는 모든 생명체 안에서 활동하고 있으며, 친히 그들을 지탱하고 있다. 1॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ 슐로카 마할라 3
ਸੂਹਬ ਤਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਾ ਮੰਨਿ ਲੈਹਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ 오 꿀 옷을 입은 여인이여! 진리의 이름을 가슴에 간직해야만 연인이 될 수 있습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਮਨਾਇ ਲੈ ਰੂਪੁ ਚੜੀ ਤਾ ਅਗਲਾ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥ Satguru를 기쁘게 하면 형태가 천 배로 늘어납니다. 구루(guru) 외에는 이름을 얻을 수 있는 곳이 없습니다
ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਤੂ ਮੈਲਾ ਕਦੇ ਨ ਹੋਵਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥ 결코 더러워지지 않는 너의 치장을 하라, 그리고 하나님에 대한 너의 사랑은 밤낮으로 머물러 있으라
ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਕਾ ਕਿਆ ਚਿਹਨੁ ਹੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਖਸਮੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ 오 나낙이여! 이것은 진실로 신부 들러리의 표징이니, 진리가 그녀의 마음 속에 확립되어야 하고, 그녀의 얼굴이 밝아야 하며, 그것이 하나님 안에서 합쳐져야 한다는 것이다. 1॥
ਮਃ ੩ ॥ 마할라 3
ਲੋਕਾ ਵੇ ਹਉ ਸੂਹਵੀ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਕਰੀ ॥ 안녕하세요 여러분! 빨간 옷을 입고 신혼 복장을 하고 있습니다
ਵੇਸੀ ਸਹੁ ਨ ਪਾਈਐ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਰਹੀ ॥ 그러나 꿀 옷을 입는다고 해서 주인과 주님을 얻지 못했고, 변장에 지쳤습니다
ਨਾਨਕ ਤਿਨੀ ਸਹੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਕੀ ਸਿਖ ਸੁਣੀ ॥ 오 나낙이여! 신은 구루의 가르침을 들은 사람만이 얻을 수 있다
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਇਨ ਬਿਧਿ ਕੰਤ ਮਿਲੀ ॥੨॥ 이 방법으로 남편과 주님은 그에게 어울리는 옷을 입게 되고, 그래서 살아 있는 존재들은 같은 옷을 입게 된다. 2॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top