Page 783
ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸੇ ਆਪਿ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥੪॥੫॥੮॥
오 나낙이여! 나는 그를 만나서 기쁘고, 그 자신도 그와 함께 살아 있는 존재들을 동화시킨다. 4॥ 5॥ 8॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
수히 마할라 5
ਅਬਿਚਲ ਨਗਰੁ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਰੂ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥
이 성스러운 도시 구루 파르메쉬와르는 고요하고 행복은 이곳에서 이름을 외우면 얻을 수 있습니다
ਮਨ ਇਛੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਏ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਰਾਮ ॥
하나님께서 친히 세우셨으니 원하는 열매를 여기서 얻게 됩니다
ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਵਸਾਇਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ਪੁਤ ਭਾਈ ਸਿਖ ਬਿਗਾਸੇ ॥
하나님께서 친히 성을 세우셨으니 이곳에서 모든 행복과 열매를 얻고 아들과 형제와 제자들이 모두 행복합니다
ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
모든 사역은 완전하신 하나님을 찬양하는 노래로 완성됩니다
ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਰਖਾ ਆਪਿ ਪਿਤਾ ਆਪਿ ਮਾਇਆ ॥
주님 자신은 만유의 주님이시며, 만유의 수호자이시며, 만유의 부모이시다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥
오 나낙이여! 나는이 장소를 아름답게 만든 Satguru의 Balihari에갑니다. 1॥
ਘਰ ਮੰਦਰ ਹਟਨਾਲੇ ਸੋਹੇ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਵਾਸੀ ਰਾਮ ॥
그 이름이 누구의 마음 속에 깃들었는지, 그의 상점과 집과 사원은 아름다워졌다
ਸੰਤ ਭਗਤ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਕਟੀਐ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਰਾਮ ॥
성인과 신자들은 모두 하리의 이름을 계속 숭배하고 있으며 야마의 교수형은 잘렸습니다
ਕਾਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
하리의 이름을 계속 묵상하는 사람들, 불멸의 신은 야마의 목을 끊었다
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
하나님께 헌신할 수 있는 모든 재료가 완성되었고 원하는 열매를 맺었습니다
ਸੰਤ ਸਜਨ ਸੁਖਿ ਮਾਣਹਿ ਰਲੀਆ ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸੀ ॥
온화한 성도들은 행복을 기뻐하고 슬픔과 고통과 환상은 모두 사라졌습니다
ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਸੀ ॥੨॥
오 나낙이여! 완전한 삿구루는 말씀으로 그의 삶을 아름답게 만들었고 나는 항상 그에게 나 자신을 희생합니다. 2 ॥
ਦਾਤਿ ਖਸਮ ਕੀ ਪੂਰੀ ਹੋਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ਰਾਮ ॥
주님과 하나님의 선물은 성취되었으며 이 지도력은 계속 성장하고 있습니다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਦੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
영광이 크신 하나님께서 나를 소유하게 하셨습니다
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਭਗਤਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
그래서 주님은 세세궁토록 그분의 종들을 지켜 주시는 저에게 자비를 베푸셨습니다
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਏ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
그분은 모든 살아 있는 피조물에게 행복한 지방을 주셨고, 친히 모든 것을 지탱해 주신다
ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਜਸੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
영주의 명성은 열 방향으로 퍼져 있으며 그 중요성에 대한 단어는 없습니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਰਖਾਈ ॥੩॥
오 나낙이여! 나는 (암리차르의) 도시의 흔들리지 않는 기초를 놓았던 사트구루(Satguru)의 발리하리(Balihari)로 간다. 3
ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਤ ਸੁਣੀਐ ਰਾਮ ॥
이곳에서 성인과 헌애자들은 지고한 신에 대한 지식과 명상에 대해 계속 토론하고 매일 하리 카타를 계속 듣는다
ਅਨਹਦ ਚੋਜ ਭਗਤ ਭਵ ਭੰਜਨ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਧੁਨੀਐ ਰਾਮ ॥
헌애자들의 탄생과 죽음의 상황은 지고한 영혼의 광경과 영광의 진정한 소리가 아니게 된다
ਅਨਹਦ ਝੁਣਕਾਰੇ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ਸੰਤ ਗੋਸਟਿ ਨਿਤ ਹੋਵੈ ॥
안하드라는 단어는 그들의 마음 속에 계속 울려 퍼진다. 동시에 매일 성도들이 모이고 지고의 원리에 대한 생각이 계속됩니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਮੈਲੁ ਸਭ ਕਾਟਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਸਗਲੇ ਖੋਵੈ ॥
하리남을 숭배함으로써 그는 자아의 더러움을 제거하고 모든 죄를 제거한다
ਤਹ ਜਨਮ ਨ ਮਰਣਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੋੁਨੀਐ ॥
이렇게 하면 태어나지도 죽지도 않고 움직임이 멈추어 다시는 생명체로 떨어지지 않는다
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਇਛ ਪੁਨੀਐ ॥੪॥੬॥੯॥
오 나낙이여! 그들은 구루의 신을 찾았고, 그의 은총으로 모든 욕망이 이루어졌다. 4॥ 6॥ 6॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
수히 마할라 5
ਸੰਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜਿ ਆਪਿ ਖਲੋਇਆ ਹਰਿ ਕੰਮੁ ਕਰਾਵਣਿ ਆਇਆ ਰਾਮ ॥
하나님 자신이 성도의 상서로운 사역을 도우셨고, 친히 오셔서 이 사역을 이루셨다
ਧਰਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਤਾਲੁ ਸੁਹਾਵਾ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਰਾਮ ॥
이제 지구는 쾌적해졌고 거룩한 호수도 매우 아름답게 보입니다. 이 호수는 꿀로 가득 차 있습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਛਾਇਆ ਪੂਰਨ ਸਾਜੁ ਕਰਾਇਆ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
하나님의 은혜로 감로수와 물로 가득 찼고, 친히 모든 일을 완성하여 성도들의 모든 소원이 이루어졌습니다
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਭਇਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਲਾਥੇ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰੇ ॥
온 세상이 찬양을 받고 성도들의 모든 걱정이 사라졌습니다
ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਜਸੁ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ਗਾਇਆ ॥
지고한 존재, 아키유타, 불멸의 신에 대한 찬양은 베다와 뿌라나에 의해 노래되어 왔다
ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਰਖਿਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
오 나낙이여! 성도들이 그 이름을 묵상할 때마다, 하나님께서는 그의 반대를 따랐다. 1॥
ਨਵ ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਰਿਧਿ ਦੀਨੇ ਕਰਤੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਰਾਮ ॥
창조주 하나님께서 우리에게 아홉 가지 보물과 리디스를 주셨으니 이제 그 어떤 것도 부족함이 없습니다