Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 740

Page 740

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥ 신, 인간, 위대한 신조차도 우주에 영원히 머무를 수 없습니다
ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥ 위대한 성인들도 하나님을 경배하고 천국에 갔습니다. 1
ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ 하느님에 대해 묵상하는 사람들만 살아 있는 것으로 나타났습니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 성도들과 함께 하면서 그들은 하나님의 이상에 도달했다. 1. 여기에 머무르세요
ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਮਰਨਾ ॥ 왕, 대금업자, 장사꾼들도 죽어야 한다
ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਕਾਲਹਿ ਖਰਨਾ ॥੨॥ 세상에 보이는 사람도 언젠가는 시간의 풀이 되어야 한다. 2
ਕੂੜੈ ਮੋਹਿ ਲਪਟਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ 인간은 거짓 연애의 덫에 걸려 있다
ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ॥੩॥ 그는 모든 것을 떠날 때 그것을 후회합니다. 3
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਰਹੁ ਦਾਤਿ ॥ 오, 이런! 나낙에게 이 선물을 건네주세요
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਪੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥੪॥੮॥੧੪॥ 그는 밤낮으로 당신의 이름을 계속 불렀습니다. 4. 8. 14
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੁਮਹਿ ਬਸਾਰੇ ॥ 오 세상의 주님이시여! 당신은 모든 몸 안에 있는 사람입니다
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੂਤਿ ਤੁਮਾਰੇ ॥੧॥ 창조의 모든 재료는 당신의 실에 싸여 있습니다. 1
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥ 당신은 나의 사랑하는 자요, 당신은 내 영혼의 기초이십니다
ਤੁਮ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਬਿਗਸਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 너를 보니 내 마음은 꽃처럼 가득 찼다. 1. 여기에 머무르세요
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਹਾਰੇ ॥ 나는 많은 피조물들 사이에서 길을 잃었다
ਓਟ ਗਹੀ ਅਬ ਸਾਧ ਸੰਗਾਰੇ ॥੨॥ 이제 나는 성도들과 교제할 것을 맹세하였다. 2
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੇ ॥ 이해할 수 없고, 보이지 않고, 손대지 않고, 무상한 하나님,
ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਦਿਨੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥੩॥੯॥੧੫॥ 나낙은 밤낮으로 계속 그분을 숭배합니다. 3. 6. 15
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਕਵਨ ਕਾਜ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥ 그 마야로부터 칭찬을 받은 사람이 무슨 소용이 있겠는가
ਜਾ ਕਉ ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ 파괴되는 데 오래 걸리지 않습니다. 1
ਇਹੁ ਸੁਪਨਾ ਸੋਵਤ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥ 마야의 이 장엄함은 꿈이지만, 무지 속에 잠든 사람은 자신이 꿈을 보고 있다는 사실을 알지 못한다.
ਅਚੇਤ ਬਿਵਸਥਾ ਮਹਿ ਲਪਟਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 무의식 상태에서 그는 마야에 싸여 있습니다. 1. 여기에 머무르세요
ਮਹਾ ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਓ ਗਾਵਾਰਾ ॥ 마야의 대단한 매력이 길 잃은 남자를 매료시켰습니다
ਪੇਖਤ ਪੇਖਤ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰਾ ॥੨॥ 모든 사람을 보자 그는 일어나 세상을 떠난다. 2
ਊਚ ਤੇ ਊਚ ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ 그 하나님의 궁정은 최고입니다
ਕਈ ਜੰਤ ਬਿਨਾਹਿ ਉਪਾਰਾ ॥੩॥ 그분은 또한 많은 피조물을 멸망시키시고 창조하셨습니다. 3
ਦੂਸਰ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਈ ॥ 그분과 같은 전능자는 과거에도 없었고 앞으로도 없을 것입니다
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੪॥੧੦॥੧੬॥ 오 나낙이여! 그 한 분의 주님을 계속 읊조려라. 4. 10. 16
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਾ ਕਉ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ 나는 심란에 의해 산다
ਚਰਣ ਕਮਲ ਤੇਰੇ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥ 오, 이런! 당신의 아름다운 연꽃을 씻고 마십니다. 1
ਸੋ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ 우리 하리는 매우 내성적이다
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그 스승은 헌애자들과 함께 산다. 1. 머무르다
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥ 오 나의 주님! 나는 당신의 이름을 듣고 당신을 묵상합니다
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥੨॥ 여덟 시간마다 당신을 찬양합니다. 2
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦਾ ॥ 당신의 멋진 릴라를 본 후 마음에 기쁨이 있습니다
ਗੁਣ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੩॥ 오 지고한 주여! 여러분의 자질은 엄청납니다. 3
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥ 오 나낙이여! 심란을 두려워하지 않는 자,
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪੈ ॥੪॥੧੧॥੧੭॥ 나는 항상 그 하리를 계속 읊조린다. 4. 11. 17
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ਧਾਰੀ ॥ 스승님의 말씀을 통해 저는 마음속으로 하나님을 묵상합니다
ਰਸਨਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀ ॥੧॥ 나는 혀로 신성을 읊조린다. 1
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਦਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ 그의 모습은 결실을 맺고, 나는 그의 비전에 대한 희생물이다
ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그분의 연꽃 같은 발은 내 마음과 영혼의 기초입니다. 1. 여기에 머무르세요
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰੀ ॥ 나는 성도들과 함께 생사를 해결했다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੁਣਿ ਕਰਨ ਅਧਾਰੀ ॥੨॥ 하리의 꿀 이야기를 귀로 들으며 그를 삶의 안식처로 삼았다. 2
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਤਜਾਰੀ ॥ 일, 분노, 탐욕, 열광은 버려졌다
ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਸੁਚਾਰੀ ॥੩॥ 삶에서 하나님의 이름, 자선, 목욕 및 상서로운 행동이 강화되었습니다. 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ 오 나낙이여! 나는이 요소를 고려했다
ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੪॥੧੨॥੧੮॥ 라마의 이름을 외워야만 바브사가르를 건널 수 있다. 4. 12. 18
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਗਨ ਅਪਰਾਧੀ ॥ 우리 하찮은 피조물들은 탐욕과 열광에 사로잡혀 있고, 큰 범죄자들이다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top