Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 739

Page 739

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥ 성도들의 동행을 제공해 주십시오. 4
ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥ 성도의 발에 먼지가 쌓일 때에만 인생에서 무언가를 이룰 수 있습니다
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥ 하느님께서 지혜를 주시는 자는 삿상에서 하느님의 이름을 읊조린다. 1. 머무르다 2. 8
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਘਰ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ 무지한 자들은 마음 속에 있는 타쿠르를 못한다
ਗਲ ਮਹਿ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਲਟਕਾਵੈ ॥੧॥ 그는 신으로 목에 돌 우상을 걸고 있습니다. 1
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਤਾ ॥ 찾기 힘든 생명체는 혼란에 빠져 헤매고 있습니다
ਨੀਰੁ ਬਿਰੋਲੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 돌로 된 우상을 숭배하는 것은 헛되이 물을 휘젓는 것과 같습니다. 그러므로, 그는 계속해서 비참하게 죽는다. 1. 여기에 머무르세요
ਜਿਸੁ ਪਾਹਣ ਕਉ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹਤਾ ॥ 그가 타쿠르라고 부르는 돌,
ਓਹੁ ਪਾਹਣੁ ਲੈ ਉਸ ਕਉ ਡੁਬਤਾ ॥੨॥ 그 돌은 그것을 가지고 물에 빠져 죽습니다. 2
ਗੁਨਹਗਾਰ ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ॥ 오 죄 많고 짭짤한 피조물이여
ਪਾਹਣ ਨਾਵ ਨ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ॥੩॥ 돌로 만든 배는 사람의 강을 건널 수 없다. 3
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾਤਾ ॥ 오 나낙이여! 구루는 함께 타쿠르를 알게 되었다
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤਾ ॥੪॥੩॥੯॥ 그분은 물 위에도, 땅 위에도, 하늘 위에도, 어디에나 계십니다. 4. 3. 6
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਲਾਲਨੁ ਰਾਵਿਆ ਕਵਨ ਗਤੀ ਰੀ ॥ 여러분은 어떤 방법으로 사랑하는 주님과 함께 묵상해 왔습니까
ਸਖੀ ਬਤਾਵਹੁ ਮੁਝਹਿ ਮਤੀ ਰੀ ॥੧॥ 오, 이런! 이것도 말해줘. 1
ਸੂਹਬ ਸੂਹਬ ਸੂਹਵੀ ॥ 당신은 붉게 물들었고
ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그대는 그대가 사랑하는 이의 사랑의 색으로 채색되어 있다. 1. 여기에 머무르세요
ਪਾਵ ਮਲੋਵਉ ਸੰਗਿ ਨੈਨ ਭਤੀਰੀ ॥ 내 눈썹으로 네 발을 문질러 주겠다
ਜਹਾ ਪਠਾਵਹੁ ਜਾਂਉ ਤਤੀ ਰੀ ॥੨॥ 아버지께서 저를 어디로 보내시든지, 저는 그리로 가겠습니다. 2
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਦੇਉ ਜਤੀ ਰੀ ॥ 나는 구송, 참회, 자제, 모든 것을 줄 것이다
ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਾਨਪਤੀ ਰੀ ॥੩॥ 남편과 함께 기도를 위해 나를 만난다면. 3
ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਅਹੰਬੁਧਿ ਹਤੀ ਰੀ ॥ ਸਾ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਵਤੀ ਰੀ ॥੪॥੪॥੧੦॥ 자존심과 힘과 자존심을 무너뜨린 자여, 오 나낙이여! 같은 여자와 여자는 아름답습니다. 4. 4. 10
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਤੂੰ ਜੀਵਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥ 주! 당신은 내 생명이며 내 영혼의 기초입니다
ਤੁਝ ਹੀ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਾ ॥੧॥ 너를 보면 내 마음에 인내심이 생긴다. 1
ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥ 당신은 나의 사랑하는 사람이시며 나의 사랑하는 분이십니다
ਚਿਤਹਿ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 내 마음을 결코 잊지 말아요. 1. 머무르다
ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਤੇਰਾ ॥ 나는 너희의 사신 종이다
ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥੨॥ 그대는 나의 위대한 타쿠르이자 미덕의 깊은 바다이다. 2
ਕੋਟਿ ਦਾਸ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰੇ ॥ 수백만의 노예들이 살고 있는 하나님의 궁정에서,
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਵਸੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਲੇ ॥੩॥ 그분 자신도 매 순간 그들과 함께 살고 계십니다. 3
ਹਉ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ 주! 나는 아무것도 아니야, 난 너에게 모든 것을 줬어
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੫॥੧੧॥ 오 나낙이여! 천처럼 하나님은 모든 사람과 함께 거하신다. 4. 5. 11
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਸੂਖ ਮਹਲ ਜਾ ਕੇ ਊਚ ਦੁਆਰੇ ॥ 크고 쾌적한 궁전과 높은 성문을 가지신 하나님,
ਤਾ ਮਹਿ ਵਾਸਹਿ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ 친애하는 신자들이 그곳에 거주합니다. 1
ਸਹਜ ਕਥਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਮੀਠੀ ॥ 주님의 단순한 이야기는 매우 달콤하고
ਵਿਰਲੈ ਕਾਹੂ ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਡੀਠੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오직 드문 사람만이 그것을 자신의 눈으로 보았다. 1. 여기에 머무르세요
ਤਹ ਗੀਤ ਨਾਦ ਅਖਾਰੇ ਸੰਗਾ ॥ 바이쿤타(Vaikuntha)에는 삿상(satsang)을 위한 무대가 있는데, 그곳에서 주님의 영광의 노래를 부르고 끝없는 소리가 계속 울려 퍼진다
ਊਹਾ ਸੰਤ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੨॥ 그곳에서 성도들은 녹색을 즐깁니다. 2
ਤਹ ਮਰਣੁ ਨ ਜੀਵਣੁ ਸੋਗੁ ਨ ਹਰਖਾ ॥ 거기에는 죽음도 없고 생명도 없고 슬픔과 기쁨도 없습니다
ਸਾਚ ਨਾਮ ਕੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਰਖਾ ॥੩॥ 그곳에는 진리의 이름으로 꿀이 비처럼 쏟아지고 있습니다. 3
ਗੁਹਜ ਕਥਾ ਇਹ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੀ ॥ 나는 이 비밀스럽고 신비한 이야기를 구루에게서 배웠다
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੪॥੬॥੧੨॥ 나낙은 계속해서 하리의 목소리를 들려준다. 4. 6. 12
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਜਾ ਕੈ ਦਰਸਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ਉਤਾਰੇ ॥ 그것들을 봄으로써, 수백만의 죄가 제거되고
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਾਰੇ ॥੧॥ 누구의 만남과 교제는 바브사가르에서 건너갈 수 있다. 1
ਓਇ ਸਾਜਨ ਓਇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ 그는 나의 유일한 친구이며 나의 소중한 친구입니다
ਜੋ ਹਮ ਕਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그들은 우리에게 하느님의 이름을 생각나게 해 줍니다. 1. 여기에 머무르세요
ਜਾ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਨਤ ਸੁਖ ਸਾਰੇ ॥ 누구의 말을 들음으로써 모든 행복을 얻고
ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਜਮਦੂਤ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥ 그것들을 제공함으로써 얌두트도 파괴됩니다. 2
ਜਾ ਕੀ ਧੀਰਕ ਇਸੁ ਮਨਹਿ ਸਧਾਰੇ ॥ 그의 인내는 이 마음에 힘을 주며,
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਮੁਖ ਉਜਲਾਰੇ ॥੩॥ 심란으로 얼굴이 밝아진다. 3
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ 이런 주님의 종은 주님이 친히 창조하신 것입니다
ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੭॥੧੩॥ 나낙은 그의 피난처에 있으며 항상 그에게 희생됩니다. 4. 7. 13


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top