Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 738

Page 738

ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ ॥ 나는 그의 발 앞에 엎드리지 않고는 한 순간도 살 수 없다
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹ ਸਭਾਗੇ ॥੩॥ 다행히도, 하느님께서 친절하시다면, 그분을 찾을 수 있을 것입니다. 3
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ 주님은 은혜롭게도 나를 삿상에 포함시키셨다
ਬੂਝੀ ਤਪਤਿ ਘਰਹਿ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ॥ 불화에 대한 질투심은 사라졌는데, 이는 내 마음 속에서 남편과 하나님을 발견했기 때문이다
ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਹੁਣਿ ਮੁਝਹਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥ 이제 나는 전체 메이크업이 아름답다는 것을 느낍니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੪॥ 오 나낙이여! 구루가 내 환상을 지워버렸다. 4
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਪਿਰੁ ਹੈ ਭਾਈ ॥ 오, 이런! 이제 어디를 보아도 남편과 하나님이 보입니다
ਖੋਲਿ੍ਹ੍ਹਓ ਕਪਾਟੁ ਤਾ ਮਨੁ ਠਹਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੫॥ 구루가 내 문을 열었을 때, 내 마음은 방황에서 벗어났다. 1. 두 번째를 유지하십시오. 5
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥ 오 나의 공로를 베푸신 분이시여! 어떤 성품을 기억하고 경배해야 합니까
ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਕਿਆ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ ਇਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਥਾਰੇ ॥੧॥ 제 영혼과 육신은 모두 당신께서 주신 것인데, 당신의 보잘것없는 종인 제가 무슨 영리한 짓을 할 수 있겠습니까? 1
ਲਾਲ ਰੰਗੀਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਹਮ ਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오, 나의 가장 친애하는, 다채로운 만모한! 당신 앞에서 제 목숨을 바칩니다. 1. 여기에 머무르세요
ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨੁ ਭੇਖਾਰੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਦਾ ਸਦਾ ਉਪਕਾਰੇ ॥ 주! 당신은 나를 주시지만, 저는 당신의 문 앞에 있는 가난한 거지입니다. 넌 항상 나한테 친절해
ਸੋ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਜਿ ਮੈ ਤੇ ਹੋਵੈ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੨॥ 안녕 마이 타쿠르! 당신은 접근할 수 없고 통과할 수 없습니다. 내가 할 수 있는 일은 없다. 2
ਕਿਆ ਸੇਵ ਕਮਾਵਉ ਕਿਆ ਕਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਬਿਧਿ ਕਿਤੁ ਪਾਵਉ ਦਰਸਾਰੇ ॥ 내가 너희에게 어떤 봉사를 해야 하며, 내가 너희를 기쁘게 하기 위해 무슨 말을 해야 하리이까? 어떤 방법으로 당신을 볼 수 있겠습니까
ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤੁ ਨ ਲਹੀਐ ਮਨੁ ਤਰਸੈ ਚਰਨਾਰੇ ॥੩॥ 당신은 확장될 수 없고 당신의 끝을 찾을 수 없습니다. 제 마음은 당신의 발 앞에 있기를 갈망합니다. 3
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਢੀਠੁ ਹੋਇ ਮਾਗਉ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ਸੰਤ ਰੇਨਾਰੇ ॥ 주님 성도들의 발이 제 입에 닿을 수 있도록 엎드려 이 헌금을 청합니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭਿ ਹਾਥ ਦੇਇ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥੬॥ 구루는 나낙을 축복했고 주님은 그에게 손을 내밀어 주셨습니다. 4. 6
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ 수히 마할라 5 가루 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 새로운 satigur prasadi
ਸੇਵਾ ਥੋਰੀ ਮਾਗਨੁ ਬਹੁਤਾ ॥ 사람은 봉사를 조금 하지만, 그의 요구는 매우 높다
ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕਹਤੋ ਪਹੁਤਾ ॥੧॥ 그는 목적지에 도달하지 못하고, 목적지에 도착했다고 거짓 선언을 한다. 1
ਜੋ ਪ੍ਰਿਅ ਮਾਨੇ ਤਿਨ ਕੀ ਰੀਸਾ ॥ 그는 사랑하는 주님께서 받아들이신 사람들을 동일시한다
ਕੂੜੇ ਮੂਰਖ ਕੀ ਹਾਠੀਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이것은 거짓말쟁이이자 어리석은 사람의 고집이다. 1. 여기에 머무르세요
ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਸਚੁ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥ 거짓말쟁이는 의로운 위선을 드러내고 진리를 행하지 않습니다
ਕਹਤੋ ਮਹਲੀ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ 설령 그런 거짓 주장을 한다 해도 그는 하나님의 발치에 가까이 가지 못한다. 2
ਅਤੀਤੁ ਸਦਾਏ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮਾਤਾ ॥ 그는 마야에서 냉정함을 유지하지만 스스로를 초연하다고 부릅니다
ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਹੈ ਮੁਖਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ 욥은 마음속에 하나님을 사랑하지 않고 헛되이 입으로 하나님의 사랑에 흠뻑 젖었다고 말하고 있다. 3
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨਉ ਸੁਨੀਜੈ ॥ 나낙이 말하길, "오 주여! 내 부탁을 들어줘
ਕੁਚਲੁ ਕਠੋਰੁ ਕਾਮੀ ਮੁਕਤੁ ਕੀਜੈ ॥੪॥ 악하고 잔인하고 나약한 자로부터 저를 해방시켜 주소서. 4
ਦਰਸਨ ਦੇਖੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ 당신의 비전에 대해 이 칭찬을 받기를 원합니다
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸੁਖਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਸੁਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੭॥ 오 행복의 주님이시여! 당신은 나의 안녕을 빌어주는 사람입니다. 1. 두 번째를 유지하십시오. 1. 7
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਬੁਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ਊਠਿ ਖਲੋਇਆ ॥ 그 남자는 곧 악행을 옹호하며 일어섰다
ਨਾਮ ਕੀ ਬੇਲਾ ਪੈ ਪੈ ਸੋਇਆ ॥੧॥ 그러나 하나님의 이름을 부르는 상서로운 때에, 나는 아무 걱정 없이 잠을 잤다. 1
ਅਉਸਰੁ ਅਪਨਾ ਬੂਝੈ ਨ ਇਆਨਾ ॥ 이 무지한 자는 자기 인생의 기회를 이해하지 못한다
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਰੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그는 환상의 색에 싸여 있다. 1. 여기에 머무르세요
ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਕਉ ਬਿਗਸਿ ਫੂਲਿ ਬੈਠਾ ॥ 그는 탐욕의 파도 속에서 행복해하며 교만에 앉아 있다
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕਾ ਦਰਸੁ ਨ ਡੀਠਾ ॥੨॥ 그는 결코 성인을 못합니다. 2
ਕਬਹੂ ਨ ਸਮਝੈ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਰਾ ॥ 그는 무지한 자들과 패배자들을 결코 이해하지 못한다
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਲਪਟਿਓ ਜੰਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그는 거듭거듭 세상의 덫에 갇히게 된다. 1. 머무르다
ਬਿਖੈ ਨਾਦ ਕਰਨ ਸੁਣਿ ਭੀਨਾ ॥ 그는 주제 장애의 노래를 귀로 듣는 것을 매우 기뻐했습니다
ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਆਲਸੁ ਮਨਿ ਕੀਨਾ ॥੩॥ 그러나 하리-야쉬는 게으름을 마음속에 간직하고 귀를 기울였다. 3
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨਾਹੀ ਰੇ ਪੇਖਤ ਅੰਧੇ ॥ 오 눈먼 사람이여! 직접 눈으로 않겠습니까
ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਧੰਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 언젠가 당신도 세상의 모든 거짓 사업을 떠나 이곳을 떠날 것입니다. 1. 여기에 머무르세요
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਬਖਸ ਕਰੀਜੈ ॥ 나낙이 말하길, "오 주여! 용서해 주시고


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top