Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 737

Page 737

ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ ॥ 하나님 자신이 가지고 가는 것은 그가 좋아하는 것이다
ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਜਾਗੈ ॥ 보석과 같은 귀중한 지식이 그의 마음 속에서 일깨워집니다
ਦੁਰਮਤਿ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥ 그의 악은 파괴되고 그는 가장 높은 지위에 오른다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੩॥ 구루의 은총으로 그는 계속해서 신의 이름을 묵상합니다. 3
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ॥ 주! 여러분 앞에서 두 손을 모으고 기도합니다
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਆਣਹਿ ਰਾਸਿ ॥ 당신이 그것을 좋아할 때, 당신은 내 작업을 더 좋게 만듭니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਭਗਤੀ ਲਾਇ ॥ 당신의 헌신에 그것을 넣어 주십시오
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੪॥੨॥ 나낙은 항상 신에 대해 묵상한다. 4. 2
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਨੈ ॥ 그녀는 남편과 주님을 알아보는 아름다운 여성이 되는 축복을 받았습니다
ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਤਜੈ ਅਭਿਮਾਨੈ ॥ 그녀는 남편의 명령에 복종하고 교만을 버린다
ਪ੍ਰਿਅ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥੧॥ 그녀는 사랑하는 사람의 사랑에 흠뻑 젖는 것을 즐긴다. 1
ਸੁਨਿ ਸਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਨੀਸਾਨੀ ॥ 오 내 친구! 하느님과의 연합의 표징에 귀를 기울이십시오
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਤਜਿ ਲਾਜ ਲੋਕਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 공개적인 부끄러움을 버리고 몸과 마음을 하나님께 바치십시오. 1. 여기에 머무르세요
ਸਖੀ ਸਹੇਲੀ ਕਉ ਸਮਝਾਵੈ ॥ 사키는 친구에게 이렇게 설명한다
ਸੋਈ ਕਮਾਵੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੨॥ 그는 주님이 기뻐하시는 일을 해야 합니다. 그런 다음 그녀는 아름다운 주님의 발 앞에 엎드립니다. 2
ਗਰਬਿ ਗਹੇਲੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ 자아에 갇힌 여자는 하나님을 찾을 수 없습니다
ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਬਿਹਾਵੈ ॥ 인생의 밤이 지나가면 후회한다
ਕਰਮਹੀਣਿ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥ 직업이 없는 사람이 아닌 여성은 많은 고통을 겪습니다. 3
ਬਿਨਉ ਕਰੀ ਜੇ ਜਾਣਾ ਦੂਰਿ ॥ 나는 주님이 멀리 계신다고 생각할 때에만 그분께 기도할 것이다
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ 그 불멸의 주님은 무소부재하십니다
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗਾਵੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੪॥੩॥ 나낙은 그의 주위에 있는 그를 보고 그를 칭찬한다. 4. 3
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਗ੍ਰਿਹੁ ਵਸਿ ਗੁਰਿ ਕੀਨਾ ਹਉ ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥ 오, 이런! 구루가 내 마음의 집을 장악했고, 이제 나는 이 마음의 집의 주인이 되었다
ਦਸ ਦਾਸੀ ਕਰਿ ਦੀਨੀ ਭਤਾਰਿ ॥ 나의 남편과 하나님은 나의 열 가지 감각을 나의 노예로 삼으셨다
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮੈ ਘਰ ਕੀ ਜੋੜੀ ॥ 마음의 모든 내용을 모았습니다
ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਪਿਰ ਕਉ ਲੋੜੀ ॥੧॥ 이제 나는 결합에 대한 강한 욕망을 가진 남편과 신을 찾고 싶다. 1
ਕਵਨ ਕਹਾ ਗੁਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੇ ॥ 나는 그 사랑하는 주님에 대해 어떤 자질을 표현해야 할까
ਸੁਘੜ ਸਰੂਪ ਦਇਆਲ ਮੁਰਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그는 매우 영리하고 아름답고 친절합니다. 1. 여기에 머무르세요
ਸਤੁ ਸੀਗਾਰੁ ਭਉ ਅੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥ 나는 진리를 창조하였고 진리의 사랑과 두려움의 불꽃을 내 눈에 심어 주었다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਤੰਬੋਲੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇਆ ॥ 나는 암리트마이(Amritmayi)라는 이름의 빈랑 잎을 입으로 먹었다
ਕੰਗਨ ਬਸਤ੍ਰ ਗਹਨੇ ਬਨੇ ਸੁਹਾਵੇ ॥ 이제 나의 팔찌, 옷, 장신구(진리의 장식품으로 장식된)는 매우 아름답게 보인다
ਧਨ ਸਭ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ਜਾਂ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੨॥ 오, 이런! 여자와 생명체는 남편과 하나님이 마음에 들어올 때 모든 행복을 느낍니다. 2
ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਰਿ ਕੰਤੁ ਰੀਝਾਇਆ ॥ 나는 좋은 특성들을 실천함으로 남편과 하느님을 기쁘시게 해 드렸습니다
ਵਸਿ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ 구루가 내 혼란을 정리했을 때에야 나는 그를 통제할 수 있었다
ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ਮੰਦਰੁ ਮੇਰਾ ॥ 내 마음의 성전이 최고가되었습니다
ਸਭ ਕਾਮਣਿ ਤਿਆਗੀ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮੇਰਾ ॥੩॥ 나의 사랑하는 주님은 다른 모든 생명체와 여인들을 제외하고는 나를 그분의 것으로 만드셨다. 3
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਜੋਤਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ 하나님의 형상을 닮은 태양이 내 마음 속에서 떠올랐을 때, 그 빛은 비춰졌다
ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ਸਰਧ ਅਪਾਰਾ ॥ 이를 위해 나는 마음의 현자를 놓았다
ਨਵ ਰੰਗ ਲਾਲੁ ਸੇਜ ਰਾਵਣ ਆਇਆ ॥ 나브랑은 사랑하는 라만 경에게 기도하기 위해 내 마음의 현자를 찾아왔다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਿਰ ਧਨ ਮਿਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥ 오 나낙이여! 살아 있는 여자는 남편과 하나님을 만나 행복을 찾았습니다. 4. 4
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 수히 말라 5
ਉਮਕਿਓ ਹੀਉ ਮਿਲਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਈ ॥ 내 마음은 하나님의 연합에 대한 갈망으로 가득 찼고,
ਖੋਜਤ ਚਰਿਓ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਿਅ ਜਾਈ ॥ 나는 사랑하는 사람을 만나러 가기 위해 그를 찾아 나섰다
ਸੁਨਤ ਸਦੇਸਰੋ ਪ੍ਰਿਅ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥ 사랑하는 주님이 오셨다는 소식을 듣고, 나는 내 마음의 집에 현자를 눕혔다
ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਓ ਤਉ ਨਦਰਿ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ 나는 돌아다녔지만 그를 못했다. 1
ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੀਅਰੋ ਧੀਰੈ ਨਿਮਾਨੋ ॥ 나의 이 우울한 마음은 어떤 방법으로 인내할 수 있을까
ਮਿਲੁ ਸਾਜਨ ਹਉ ਤੁਝੁ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이봐 내 친구! 와서 나를 만나라, 내가 너를 위해 희생하겠다. 1. 머무르다
ਏਕਾ ਸੇਜ ਵਿਛੀ ਧਨ ਕੰਤਾ ॥ 살아 있는 존재, 여자, 남편을 위한 현자(賢者)가 있다
ਧਨ ਸੂਤੀ ਪਿਰੁ ਸਦ ਜਾਗੰਤਾ ॥ 생명체와 여자는 무지의 잠에서 잠을 자지만, 남편과 주님은 항상 지식 속에서 깨어납니다
ਪੀਓ ਮਦਰੋ ਧਨ ਮਤਵੰਤਾ ॥ 그녀는 무분별한 연애의 형태로 술을 마시는 것에 집착하게 되었습니다
ਧਨ ਜਾਗੈ ਜੇ ਪਿਰੁ ਬੋਲੰਤਾ ॥੨॥ 남편과 하나님이 말씀으로 그녀를 깨운다면, 오직 그녀만이 무지의 잠에서 깨어날 수 있다. 2
ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਬਹੁਤੁ ਦਿਨ ਲਾਗੇ ॥ 오, 이런! 그 남편과 주님을 찾아 헤맨 지 여러 날이 지났지만, 이제 나는 실망하고 있습니다
ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰ ਮੈ ਸਗਲੇ ਝਾਗੇ ॥ 나는 국가와 주를 수색했다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top