Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 708

Page 708

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਫਿਰਹਿ ਦੇਵਾਨਿਆ ॥ 그는 미친 듯이 방황하고 일과 분노와 자존심에 몰두하고 있습니다
ਸਿਰਿ ਲਗਾ ਜਮ ਡੰਡੁ ਤਾ ਪਛੁਤਾਨਿਆ ॥ 그러나 죽음의 상처가 그의 머리를 강타했을 때, 그는 회개하고 있습니다
ਬਿਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ਫਿਰੈ ਸੈਤਾਨਿਆ ॥੯॥ 완전한 구루데프가 없으면 생명체는 악마처럼 돌아다닌다. 6
ਸਲੋਕ ॥ 쉴로카
ਰਾਜ ਕਪਟੰ ਰੂਪ ਕਪਟੰ ਧਨ ਕਪਟੰ ਕੁਲ ਗਰਬਤਹ ॥ 인간이 자신의 삶에서 자랑하는 국가, 아름다움, 부와 높은 씨족, 사실,이 모든 것들은 속임수 일뿐입니다
ਸੰਚੰਤਿ ਬਿਖਿਆ ਛਲੰ ਛਿਦ੍ਰੰ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲਤੇ ॥੧॥ 그는 큰 속임수와 결함을 통해 독의 형태로 부를 축적합니다. 그러나 오 나낙! 진실은 하나님의 이름과 부 외에는 아무 것도 하나님과 함께하지 않는다는 것입니다. 1
ਪੇਖੰਦੜੋ ਕੀ ਭੁਲੁ ਤੁੰਮਾ ਦਿਸਮੁ ਸੋਹਣਾ ॥ 툼바는 매우 아름답게 보이지만 인간의 유기체는 그것을보고 실수에 빠지게됩니다
ਅਢੁ ਨ ਲਹੰਦੜੋ ਮੁਲੁ ਨਾਨਕ ਸਾਥਿ ਨ ਜੁਲਈ ਮਾਇਆ ॥੨॥ 이 금액의 단 한 푼도 가치가 없습니다. 오 나낙이여! 돈은 생명체와 함께 가지 않습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲੈ ਸੋ ਕਿਉ ਸੰਜੀਐ ॥ 구루 사히브의 칙령은 왜 우리가 그 부를 축적해야 하는가 하는 것입니다. 그가 세상을 떠날 때 우리와 함께 가지 않는 사람
ਤਿਸ ਕਾ ਕਹੁ ਕਿਆ ਜਤਨੁ ਜਿਸ ਤੇ ਵੰਜੀਐ ॥ 말해봐, 왜 우리가이 세상에 남겨 두어야 할 돈을 얻으려고 노력해야합니까
ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਕਿਉ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਾ ਮਨੁ ਰੰਜੀਐ ॥ 하나님을 잊어버림으로써 어떻게 마음이 만족할 수 있겠습니까? 이 마음조차도 행복 할 수 없습니다
ਪ੍ਰਭੂ ਛੋਡਿ ਅਨ ਲਾਗੈ ਨਰਕਿ ਸਮੰਜੀਐ ॥ 하나님을 떠나 세상사에 몰두하는 사람은 결국 지옥에서 사는 것입니다
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਨਾਨਕ ਭਉ ਭੰਜੀਐ ॥੧੦॥ 나낙은 "오 자비의 집이여, 하나님! 친절하고 우리의 두려움을 파괴하십시오. 10
ਸਲੋਕ ॥ 쉴로카
ਨਚ ਰਾਜ ਸੁਖ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਭੋਗ ਰਸ ਮਿਸਟੰ ਨਚ ਮਿਸਟੰ ਸੁਖ ਮਾਇਆ ॥ 구루 사히브는 왕국 등의 쾌락과 화려함도 달콤하지 않고, 즐기는 주스도 달콤하지 않으며, 부와 부의 쾌락도 달콤하지 않다고 선언했습니다
ਮਿਸਟੰ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਮਿਸਟੰ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸਨੰ ॥੧॥ 오 나낙이여! 하나님의 성도들과 위대한 사람들의 거룩한 교제는 달콤하고, 신자들은 하나님의 광경을 달콤하게 여긴다. 1
ਲਗੜਾ ਸੋ ਨੇਹੁ ਮੰਨ ਮਝਾਹੂ ਰਤਿਆ ॥ 나는 내 마음이 잠겨있는 그런 사랑에 빠졌습니다
ਵਿਧੜੋ ਸਚ ਥੋਕਿ ਨਾਨਕ ਮਿਠੜਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥੨॥ 오 나낙이여! 내 마음은 하나님의 참된 이름의 풍성함에 집착하고 있으며 나는 그 주인이 달콤하다고 생각합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗਈ ਭਗਤਨ ਕਉ ਮੀਠਾ ॥ 신자들은 하나님에 대한 헌신 외에는 달콤한 것을 찾지 못합니다
ਆਨ ਸੁਆਦ ਸਭਿ ਫੀਕਿਆ ਕਰਿ ਨਿਰਨਉ ਡੀਠਾ ॥ 나는 이름을 제외한 모든 삶의 취향이 희미 해졌다는 분명한 결정을 내렸다
ਅਗਿਆਨੁ ਭਰਮੁ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਭਏ ਬਸੀਠਾ ॥ 구루가 나의 중재자가되었을 때, 무지, 혼란과 슬픔이 제거되었습니다
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਜਿਉ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥ 내 마음은 마치 천이 이마에서 단색을 띠는 것처럼 하나님의 연꽃 발에 묶여 있습니다
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਮਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਝੂਠਾ ॥੧੧॥ 내 혼과 혼과 몸과 마음은 모두 하나님께 속해 있고 다른 모든 거짓 집착은 파괴되었습니다. 11
ਸਲੋਕ ॥
ਤਿਅਕਤ ਜਲੰ ਨਹ ਜੀਵ ਮੀਨੰ ਨਹ ਤਿਆਗਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੇਘ ਮੰਡਲਹ ॥ 물고기가 물을 버려도 살아남지 못하듯이, 강아지가 구름을 버려도 살아남지 못하듯이,
ਬਾਣ ਬੇਧੰਚ ਕੁਰੰਕ ਨਾਦੰ ਅਲਿ ਬੰਧਨ ਕੁਸਮ ਬਾਸਨਹ ॥ 영양이 아름다운 소리를 듣고 매혹되는 것처럼, 소용돌이가 꽃 향기의 속박에 갇히는 것처럼
ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਚੰਤਿ ਸੰਤਹ ਨਾਨਕ ਆਨ ਨ ਰੁਚਤੇ ॥੧॥ 오 나낙이여! 마찬가지로 성도들과 마하트마들은 주님의 연꽃 발에 잠겨 있고 그분 외에는 아무 관심도 없습니다. 1
ਮੁਖੁ ਡੇਖਾਊ ਪਲਕ ਛਡਿ ਆਨ ਨ ਡੇਊ ਚਿਤੁ ॥ 주! 잠시라도 당신의 얼굴을 본다면 당신 외에는 다른 사람에게 마음을 두지 않겠습니다
ਜੀਵਣ ਸੰਗਮੁ ਤਿਸੁ ਧਣੀ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸੰਤਾਂ ਮਿਤੁ ॥੨॥ 오 나낙이여! 실생활은 성도들과 위대한 사람들의 절친한 친구이신 스승-신의 합류에 있다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀਐ ਕਿਉ ਜੀਵਣੁ ਪਾਵੈ ॥ 물고기가 물 없이는 생명을 얻을 수 없듯이,
ਬੂੰਦ ਵਿਹੂਣਾ ਚਾਤ੍ਰਿਕੋ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ॥ 파파야가 스와티 한 방울 없이 어떻게 포만감을 유지할 수 있는 것처럼,
ਨਾਦ ਕੁਰੰਕਹਿ ਬੇਧਿਆ ਸਨਮੁਖ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥ 사슴이 소리에 끌려 소리를 향해 달려가듯이,
ਭਵਰੁ ਲੋਭੀ ਕੁਸਮ ਬਾਸੁ ਕਾ ਮਿਲਿ ਆਪੁ ਬੰਧਾਵੈ ॥ 반와라는 꽃 냄새에 욕심이 많아 꽃 그 자체에 갇히고,
ਤਿਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਅਘਾਵੈ ॥੧੨॥ 마찬가지로 성도들과 위인들은 하나님에 대한 깨지지 않는 사랑을 가지고 있으며 그의 다르샨을 받은 후 행복해집니다. 12
ਸਲੋਕ ॥
ਚਿਤਵੰਤਿ ਚਰਨ ਕਮਲੰ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਨਹ ॥ 성도들은 오직 하나님의 발을 기억하고 숨과 숨으로 하나님의 예배에 잠겨 있습니다
ਨਹ ਬਿਸਰੰਤਿ ਨਾਮ ਅਚੁਤ ਨਾਨਕ ਆਸ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥ 오 나낙이여! 그들은 Achyuta라는 이름을 잊지 않으며, 하나님은 그들의 모든 희망을 성취하십니다. 1
ਸੀਤੜਾ ਮੰਨ ਮੰਝਾਹਿ ਪਲਕ ਨ ਥੀਵੈ ਬਾਹਰਾ ॥ 신의 이름은 신자들의 마음 속에 새겨져 있으며, 그 이름은 잠시라도 그들에게서 멀지 않습니다
ਨਾਨਕ ਆਸੜੀ ਨਿਬਾਹਿ ਸਦਾ ਪੇਖੰਦੋ ਸਚੁ ਧਣੀ ॥੨॥ 오 나낙이여! 진정한 주인은 모든 소원을 성취하고 항상 그들을 돌 봅니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਆਸਾਵੰਤੀ ਆਸ ਗੁਸਾਈ ਪੂਰੀਐ ॥ 오 세상의 주님이시여! 내 희망의 소망을 이루소서
ਮਿਲਿ ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰੀਐ ॥ 이봐 고팔, 오 고빈드! 당신이 나를 만나면, 나는 결코 후회하고 회개하지 않을 것입니다
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਸੂਰੀਐ ॥ 나는 내 마음 속에 큰 열정을 가지고 있으며, 내 모든 슬픔이 지워질 수 있도록 당신의 비전을 주시옵소서


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top