Page 672
ਅਲੰਕਾਰ ਮਿਲਿ ਥੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾ ਤੇ ਕਨਿਕ ਵਖਾਨੀ ॥੩॥
금 장신구가 녹아서 가방이 되면 그 장신구를 금이라고 합니다. 3
ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੋਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੋਭਾ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥
하나님의 빛이 내 마음에 나타났고 자연의 행복이 내 마음에 일어났습니다. 이제 나는 도처에 장식되어 있고 '안하드'라는 단어가 내 마음에 울려 퍼지고 있습니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲ ਘਰੁ ਬਾਧਿਓ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨੀ ॥੪॥੫॥
오 나낙이여! 내 마음은 다삼 드와르에 흔들리지 않는 집을 지었지만 내 스승은 그것을 지을 준비를 했습니다. 4. 5
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥
세상에는 위대한 왕과 지주가 있었지만 그들의 갈증은 해소되지 않았습니다
ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥
그들은 그녀에 대한 마야의 매력에 휩싸였고 그들의 눈으로 마야 외에는 아무것도 못했다. 1
ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥
아무도 독의 마야에서 만족을 얻지 못했습니다
ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
불이 연료로 만족하지 않는 것처럼, 하나님 없이 어떻게 마음이 만족할 수 있겠습니까? 머무르다
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥
인간은 날마다 많은 종류의 맛있는 음식과 요리를 계속 먹지만 음식에 대한 갈망은 사라지지 않습니다
ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥
그는 개처럼 계속 노력하고 사방에서 마야를 계속 찾습니다. 2
ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥
약혼 한 관능적 인 남자는 많은 여자를 즐기지 만, 여전히 외계인 집의 여자들에 대한 그의 시선은 끝나지 않습니다
ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥
그는 매일 자신의 죄를 회개하고 슬픔과 탐욕으로 말라 버립니다. 3
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
하나님의 이름은 매우 귀중하며 꿀 형태의 보물입니다
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥
오 나낙이여! 나는 namamrit에 의해 성도들의 마음 속에 쉬운 행복과 기쁨이 있다는 구루 (Guru)와의 구별을 이해했습니다. 4. 6
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥
단사리 마할라: 5
ਲਵੈ ਨ ਲਾਗਨ ਕਉ ਹੈ ਕਛੂਐ ਜਾ ਕਉ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ॥
사람이 계속해서 이리저리 뛰어다니는 것들 중 어느 것도 하나님의 이름에 필적할 수 없다
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥
구루가 이 나맘리트를 수여한 사람만이 그 가치를 이해합니다. 1
ਜਾ ਕਉ ਆਇਓ ਏਕੁ ਰਸਾ ॥
주님의 이름을 맛본 호기심 많은 사람,
ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਨ ਬਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
그의 마음에는 음식과 음료에 대한 굶주림과 다른 어떤 것도 없습니다. 여기에 머무르세요
ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇਓ ਹਰਿਆ ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਿਨਿ ਪਾਈ ॥
이 nammamrit 한 방울만을받은 사람의 마음과 몸은 명랑하고 녹색이되었습니다
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
나는 그의 찬양을 설명 할 수 없으며 나에 의해 판단 될 수 없다. 2
ਘਾਲ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਨ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥
주님은 수고하심으로서나 섬김으로 내게 오신 것이 아니라 친히 오셔서 저를 찾아주셨습니다
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਕਮਾਨੋ ਮੰਤਾ ॥੩॥
내 Thakur가 자비를 베푼 사람은 Guru-Mantra를 얻었습니다. 3
ਦੀਨ ਦੈਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥
Deendayal은 항상 은혜의 집이며 모든 생명체에게 영양을 공급합니다
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਰਵਿਆ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੭॥
오 나낙이여! 하나님은 생명체와 조화를 이루시며 어머니가 자식을 양육하듯이 생명체에게 영양을 공급하십니다. 4. 7
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
단사리 마할라 5
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਾ ॥
나는 내 마음 속에 하나님의 이름을 강하게 만드신 나의 구루를 희생합니다
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਸੀਧਾ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਯਾ ॥੧॥
세상의 끔찍한 숲의 어둠 속에서 방황하는 길을 내게 보여 주신 분. 1
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥
하나님은 나의 영혼이시니,
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕੀ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
우리는 세상과 내세의 모든 것을 주는 것에 대해 염려합니다. 1. 여기에 머무르세요
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ॥
이렇게함으로써, 당신은 모든 자금, 존경, 명예 및 완전한 존경을 얻습니다
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਾਸੇ ਭਗਤ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਧੂਰੀ ॥੨॥
그의 이름을 외침으로써 수백만의 죄가 파괴되고 모든 신자들은 그 주님의 발과 먼지를 원합니다. 2
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਜੇ ਕੋ ਚਾਹੈ ਸੇਵੈ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥
모든 소원을 만족시키려면 만물의 보배이신 오직 한 분이신 하나님을 경배해야 합니다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੩॥
세상의 주인 파라브라흐마는 거대하며, 그의 명상은 생명체의 복지로 이어진다. 3
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥
내 마음은 식었고 나는 평화와 궁극적 인 행복을 찾았다. 성도들과 함께하는 것에 대한 나의 존경심은 유지되어 왔다
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੮॥
오 나낙이여, 나는 하리남의 부를 축적하고 하리남의 형태로 음식을 먹음으로써 이 맛있는 요리를 만들었다. 4. 8