Page 665
ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥
그 참된 주님을 숭배하는 것도 참됩니다. 오 나낙이여! 하나님의 이름은 사람을 아름답게 만드시는 분입니다. 4. 4
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
단사리 마할라 3
ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
나는 하나님을 경배하는 사람들을 위해 희생합니다
ਤਿਨ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਸਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਉ ॥
사람의 마음과 입에는 늘 진리의 이름이 있는데, 다시 말해 마음과 입으로 진리의 이름을 계속 외친다
ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲਿਹੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
지고의 진리를 묵상함으로써 슬픔이 사라지고
ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
진리의 이름으로 하나님이 오셔서 마음 속에 거하십니다. 1
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ॥
구루 바니 (Guruvani)의 말을 들음으로써 사람은 자아의 형태로 마음의 먼지를 제거하고
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Hari-Naam은 그의 마음에 쉽게 박혀 있습니다. 1. 머무르다
ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥
그는 거짓말과 속임수와 목마름의 불을 끄십니다
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
그는 마음 속에서 평화와 쉬운 행복을 찾습니다
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਤਾ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
전문가의 의지에 따라 행동하는 사람, 자아는 그의 마음에서 제거됩니다
ਸਾਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥
그는 계속 하나님을 찬양하고 진리를 얻습니다. 2
ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥
만무크는 그 말의 비밀을 이해하지 못했고 그 목소리도 알지 못했고,
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥
지식이 없는 만무크의 평생은 슬픔 속에서 보냈습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
사트구루를 만나면 행복을 얻는다
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥
구루는 그의 마음에서 자아를 제거하기 때문에. 3
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥
한 하나님이 모든 것을 주시는 분이라면, 나는 또 누구에게 기도해야 합니까
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
그가 나를 축복한다면, 나는 말로 그와 화목하게하십시오
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥
그런 다음 나는 진정한 사랑하는 사람을 만나 그를 찬양합니다
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਭਾਵਾ ॥੪॥੫॥
오 나낙이여! 나는 진실하고 그 지극히 진실하신 주님을 닮고 싶습니다. 4. 5
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
단사리 마할라 3
ਮਨੁ ਮਰੈ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
마음이 장애의 측면에서 제거되면 애착과 애정도 사라집니다
ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥
마음을 정복하지 않고 어떻게 신을 찾을 수 있습니까
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
소수의 사람들 만이 마음을 죽이는 약을 알고 있습니다
ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥
그 사람 만이 마음이 주제를 대신하여 죽고 단어를 통해 장애를 일으킨다는 것을 압니다. 1
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
하나님이 용서하시는 사람은 그의 아름다움을 베푸는 사람입니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
구루의 은총으로 하리남이 와서 마음에 자리 잡습니다. 머무르다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
사람이 구루무크가 되어 상서로운 일을 할 때
ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥
그는 이 마음을 이해합니다
ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥
마음은 자아 알코올의 중독에 매료 된 코끼리처럼 오만해졌습니다
ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥
그러나 구루의 이름을 제한함으로써 그는 이 이름 없는 마음을 되살릴 것입니다. 2
ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥
희귀 한 사람 만이이 불치의 마음을 통제합니다
ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥
이 마음은 변덕스럽고, 누군가가 그것을 움직이지 않게 만들면 신성해집니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥
구루무크가 마음을 다스렸을 때
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥
이 마음은 그 자체로 존재하는 자아와 무질서를 버렸다. 3
ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥
하나님이 처음부터 구루와 결합 한 사람들
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥
그들은 결코 분리되지 않고 그분의 말씀에 흡수됩니다
ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥
하나님 자신도 그분의 예술을 아십니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੬॥
오 나낙이여! 구루 무크는 이름의 차이를 인식합니다. 4. 6
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
단사리 마할라 3
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥
어리석고 가난한 사람들은 썩어가는 부를 계속 축적합니다
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥
그런 무지하고 무지한 사람들이 방황하고 있습니다
ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥
거짓 돈은 항상 아프다
ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
그것은 그 사람과 어울리지 않으며 아무 것도 성취하지 못합니다. 1
ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
진정한 부는 구루의 가르침을 통해서만 얻을 수 있습니다
ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
거짓 부패하기 쉬운 돈은 항상 왔다가 사라집니다. 여기에 머무르세요
ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥
마음을 사로잡는 생물들이 방황하고 있으며 모두 계속 죽어가고 있습니다
ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥
그들은 바브사가르에서 익사하고, 그것을 건너지도 않고 건너지도 않는다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥
완전한 행운으로 구루를 만나는 사람들,
ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥
그들은 밤낮으로 초연한 채 진리의 이름에 잠겨 있습니다. 2
ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥
사시대 모두에서 참된 말은 우주의 영약이다
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥
그 생물이 Hari-Naam에 흡수되는 것은 운이 좋은 것입니다
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥
싯다, 구도자, 그리고 모든 사람들은 하나님의 이름을 갈망합니다
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
그러나 그 이름이 달성되는 것은 행운에 의해서만 가능합니다. 3
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥ ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥
한 하나님이 진리이고 모든 것이 그 진리의 형상이다. 브라흐만이 최고이지만, 오직 희귀한 인간만이 그를 알아볼 수 있다
ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥
지극히 참되신 하나님께서 친히 당신의 이름을 사람에게 강하게 하신다