Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 659

Page 659

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥ 나는 너에게 진정한 사랑을 더했고,
ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥ 나는 당신을 사랑함으로써 다른 사람들과 헤어졌습니다. 3
ਜਹ ਜਹ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥ 제가 어디를 가든지 당신을 경배합니다
ਤੁਮ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਵਾ ॥੪॥ 오 나의 주님! 당신 같은 신은 없습니다. 4
ਤੁਮਰੇ ਭਜਨ ਕਟਹਿ ਜਮ ਫਾਂਸਾ ॥ 찬송가를 부르면 사형이 면제됩니다
ਭਗਤਿ ਹੇਤ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸਾ ॥੫॥੫॥ 라비다스는 당신의 헌신을 성취하신 당신을 찬양합니다. 5. 5
ਜਲ ਕੀ ਭੀਤਿ ਪਵਨ ਕਾ ਥੰਭਾ ਰਕਤ ਬੁੰਦ ਕਾ ਗਾਰਾ ॥ 이 인체의 벽은 물로 만들어져 있으며 그 아래에 바람의 기둥이 설치되어 있으며 어머니의 피와 아버지의 정액으로 덮여 있습니다
ਹਾਡ ਮਾਸ ਨਾੜੀ ਕੋ ਪਿੰਜਰੁ ਪੰਖੀ ਬਸੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥ 이 몸은 고기와 콩류로 만들어진 구조로, 가난한 생물의 새들이 살고 있습니다. 1
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਿਆ ਮੇਰਾ ਕਿਆ ਤੇਰਾ ॥ 오 필멸의 피조물이여! 이 세상에서 내 것은 무엇이고 당신의 것은 무엇입니까
ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 마치 나무에 사는 새와 같습니다. 1. 머무르다
ਰਾਖਹੁ ਕੰਧ ਉਸਾਰਹੁ ਨੀਵਾਂ ॥ 당신은 깊은 기초를 파고 그 위에 궁전을 짓기 위해 벽을 쌓고 있습니다
ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਾਥ ਤੇਰੀ ਸੀਵਾਂ ॥੨॥ 그러나 너희 몸의 한계는 기껏해야 3규빗 반이다. 2
ਬੰਕੇ ਬਾਲ ਪਾਗ ਸਿਰਿ ਡੇਰੀ ॥ 당신은 머리에 아름다운 머리카락을 가지고 있으며 비스듬한 터번으로 머리를 장식합니다
ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਇਗੋ ਭਸਮ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥੩॥ 그러나 언젠가 당신의 이 몸은 잿더미가 될 것입니다. 3
ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥ 그러나 높은 궁전과 아름다운 아내와 사랑에 빠지다
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੪॥ 라마라는 이름이 없다면, 너희는 목숨을 잃은 것이다. 4
ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਮੀਨੀ ਪਾਂਤਿ ਕਮੀਨੀ ਓਛਾ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ 내 카스트는 낮고 내 부족은 열등하며 나도 열등하게 태어났습니다
ਤੁਮ ਸਰਨਾਗਤਿ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਚੰਦ ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥੫॥੬॥ 라비다스 차마르가 말하길, "오 람 왕이여! 그러나 나는 당신께 피난처를 삼았습니다. 5. 6
ਚਮਰਟਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਜਨਈ ॥ 매듭을 짓는 법을 모르지만
ਲੋਗੁ ਗਠਾਵੈ ਪਨਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 사람들은 나에게서 신발을 만든다. 1. 머무르다
ਆਰ ਨਹੀ ਜਿਹ ਤੋਪਉ ॥ 신발을 반죽 할 AAR 이 없습니다
ਨਹੀ ਰਾਂਬੀ ਠਾਉ ਰੋਪਉ ॥੧॥ 연결할 수 있는 호스도 없습니다. 1
ਲੋਗੁ ਗੰਠਿ ਗੰਠਿ ਖਰਾ ਬਿਗੂਚਾ ॥ 사람들은 세상과 연합함으로써 완전히 파괴되었습니다
ਹਉ ਬਿਨੁ ਗਾਂਠੇ ਜਾਇ ਪਹੂਚਾ ॥੨॥ 그러나 나는 매듭 없이 주님께 나아왔습니다. 2
ਰਵਿਦਾਸੁ ਜਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥ Ravidas는 계속해서 Ram의 이름을 외칩니다
ਮੋਹਿ ਜਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮਾ ॥੩॥੭॥ 이제 그는 야마와 아무 상관이 없습니다. 3. 7
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਕੀ Ragu Sorthi Bani Bhagat Bhikhan Ki
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਬਹੈ ਤਨੁ ਖੀਨਾ ਭਏ ਕੇਸ ਦੁਧ ਵਾਨੀ ॥ 이제 노년기에 나는 눈을 통해 물이 계속 흐르고 몸도 약해져서 머리카락이 우유처럼 하얗게 된 상태가 되었습니다
ਰੂਧਾ ਕੰਠੁ ਸਬਦੁ ਨਹੀ ਉਚਰੈ ਅਬ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ 목구멍이 닫혀서 한마디도 할 수 없습니다. 나 같은 필멸의 피조물이 지금 무엇을 할 수 있겠는가? 1
ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੋਹਿ ਬੈਦ ਬਨਵਾਰੀ ॥ 이봐 반와리! 이봐 램! 당신은 스스로 의사가됩니다
ਅਪਨੇ ਸੰਤਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 성도들을 구원하십시오. 1. 머무르다
ਮਾਥੇ ਪੀਰ ਸਰੀਰਿ ਜਲਨਿ ਹੈ ਕਰਕ ਕਰੇਜੇ ਮਾਹੀ ॥ 이마에 통증이 있고, 몸에 타는듯한 느낌이 들며, 심장에 통증이 있습니다
ਐਸੀ ਬੇਦਨ ਉਪਜਿ ਖਰੀ ਭਈ ਵਾ ਕਾ ਅਉਖਧੁ ਨਾਹੀ ॥੨॥ 내 안에는 약이 없을 정도로 끔찍한 고통이 있습니다. 2
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥ Hari의 이름은 Amritmayi Nirmal Jal이며 이 약은 이 세상의 모든 질병에 대한 치료제입니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਭੀਖਨੁ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥੧॥ 비칸은 구루의 은총으로 구원의 문을 얻었다고 말합니다. 3. 1
ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਪੁੰਨਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ 이봐, 오빠! 하나님의 이름은 매우 귀중한 보석입니다. 나는 과거에 행한 선행 때문에이 이름을 받았다
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥ 많은 시도 끝에 마음 속에 숨겼지만 이 보석은 숨기지 않습니다. 1
ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥ 나는 하나님의 영광에 대해 같은 말을 할 수 없습니다
ਜੈਸੇ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 멍청한 사람이 달콤한 음식의 맛을 알 수 없는 것처럼. 1. 머무르다
ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ 나는 혀로 하나님의 이름을 외치고, 귀로 듣고, 마음으로 기억함으로써 행복을 느꼈습니다
ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥੨॥੨॥ Bhikhan은 두 가지 나얀 모두 만족했다고 말합니다. 이제 어디를 보아도 하나님이 보이십니다. 2. 2


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top