Page 659
                    ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        나는 너에게 진정한 사랑을 더했고,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        나는 당신을 사랑함으로써 다른 사람들과 헤어졌습니다. 3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਹ ਜਹ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥
                   
                    
                                             
                        제가 어디를 가든지 당신을 경배합니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਵਾ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                        오 나의 주님! 당신 같은 신은 없습니다. 4
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮਰੇ ਭਜਨ ਕਟਹਿ ਜਮ ਫਾਂਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        찬송가를 부르면 사형이 면제됩니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਗਤਿ ਹੇਤ ਗਾਵੈ ਰਵਿਦਾਸਾ ॥੫॥੫॥
                   
                    
                                             
                        라비다스는 당신의 헌신을 성취하신 당신을 찬양합니다. 5. 5
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਲ ਕੀ ਭੀਤਿ ਪਵਨ ਕਾ ਥੰਭਾ ਰਕਤ ਬੁੰਦ ਕਾ ਗਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        이 인체의 벽은 물로 만들어져 있으며 그 아래에 바람의 기둥이 설치되어 있으며 어머니의 피와 아버지의 정액으로 덮여 있습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਾਡ ਮਾਸ ਨਾੜੀ ਕੋ ਪਿੰਜਰੁ ਪੰਖੀ ਬਸੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        이 몸은 고기와 콩류로 만들어진 구조로, 가난한 생물의 새들이 살고 있습니다. 1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਿਆ ਮੇਰਾ ਕਿਆ ਤੇਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        오 필멸의 피조물이여! 이 세상에서 내 것은 무엇이고 당신의 것은 무엇입니까
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਪੰਖਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        마치 나무에 사는 새와 같습니다. 1. 머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਖਹੁ ਕੰਧ ਉਸਾਰਹੁ ਨੀਵਾਂ ॥
                   
                    
                                             
                        당신은 깊은 기초를 파고 그 위에 궁전을 짓기 위해 벽을 쌓고 있습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਢੇ ਤੀਨਿ ਹਾਥ ਤੇਰੀ ਸੀਵਾਂ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        그러나 너희 몸의 한계는 기껏해야 3규빗 반이다. 2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬੰਕੇ ਬਾਲ ਪਾਗ ਸਿਰਿ ਡੇਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        당신은 머리에 아름다운 머리카락을 가지고 있으며 비스듬한 터번으로 머리를 장식합니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਇਹੁ ਤਨੁ ਹੋਇਗੋ ਭਸਮ ਕੀ ਢੇਰੀ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        그러나 언젠가 당신의 이 몸은 잿더미가 될 것입니다. 3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        그러나 높은 궁전과 아름다운 아내와 사랑에 빠지다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                        라마라는 이름이 없다면, 너희는 목숨을 잃은 것이다. 4
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਰੀ ਜਾਤਿ ਕਮੀਨੀ ਪਾਂਤਿ ਕਮੀਨੀ ਓਛਾ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        내 카스트는 낮고 내 부족은 열등하며 나도 열등하게 태어났습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਮ ਸਰਨਾਗਤਿ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਚੰਦ ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥੫॥੬॥
                   
                    
                                             
                        라비다스 차마르가 말하길, "오 람 왕이여! 그러나 나는 당신께 피난처를 삼았습니다. 5. 6
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਮਰਟਾ ਗਾਂਠਿ ਨ ਜਨਈ ॥
                   
                    
                                             
                        매듭을 짓는 법을 모르지만
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲੋਗੁ ਗਠਾਵੈ ਪਨਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        사람들은 나에게서 신발을 만든다. 1. 머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਰ ਨਹੀ ਜਿਹ ਤੋਪਉ ॥
                   
                    
                                             
                        신발을 반죽 할 AAR 이 없습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਹੀ ਰਾਂਬੀ ਠਾਉ ਰੋਪਉ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        연결할 수 있는 호스도 없습니다. 1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲੋਗੁ ਗੰਠਿ ਗੰਠਿ ਖਰਾ ਬਿਗੂਚਾ ॥
                   
                    
                                             
                        사람들은 세상과 연합함으로써 완전히 파괴되었습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉ ਬਿਨੁ ਗਾਂਠੇ ਜਾਇ ਪਹੂਚਾ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        그러나 나는 매듭 없이 주님께 나아왔습니다. 2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਵਿਦਾਸੁ ਜਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Ravidas는 계속해서 Ram의 이름을 외칩니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੋਹਿ ਜਮ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮਾ ॥੩॥੭॥
                   
                    
                                             
                        이제 그는 야마와 아무 상관이 없습니다. 3. 7
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਭੀਖਨ ਕੀ
                   
                    
                                             
                        Ragu Sorthi Bani Bhagat Bhikhan Ki
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
                   
                    
                                             
                        신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨੈਨਹੁ ਨੀਰੁ ਬਹੈ ਤਨੁ ਖੀਨਾ ਭਏ ਕੇਸ ਦੁਧ ਵਾਨੀ ॥
                   
                    
                                             
                        이제 노년기에 나는 눈을 통해 물이 계속 흐르고 몸도 약해져서 머리카락이 우유처럼 하얗게 된 상태가 되었습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰੂਧਾ ਕੰਠੁ ਸਬਦੁ ਨਹੀ ਉਚਰੈ ਅਬ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        목구멍이 닫혀서 한마디도 할 수 없습니다. 나 같은 필멸의 피조물이 지금 무엇을 할 수 있겠는가? 1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਰਾਇ ਹੋਹਿ ਬੈਦ ਬਨਵਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        이봐 반와리! 이봐 램! 당신은 스스로 의사가됩니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਪਨੇ ਸੰਤਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        성도들을 구원하십시오. 1. 머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਾਥੇ ਪੀਰ ਸਰੀਰਿ ਜਲਨਿ ਹੈ ਕਰਕ ਕਰੇਜੇ ਮਾਹੀ ॥
                   
                    
                                             
                        이마에 통증이 있고, 몸에 타는듯한 느낌이 들며, 심장에 통증이 있습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸੀ ਬੇਦਨ ਉਪਜਿ ਖਰੀ ਭਈ ਵਾ ਕਾ ਅਉਖਧੁ ਨਾਹੀ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        내 안에는 약이 없을 정도로 끔찍한 고통이 있습니다. 2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਇਹੁ ਅਉਖਧੁ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Hari의 이름은 Amritmayi Nirmal Jal이며 이 약은 이 세상의 모든 질병에 대한 치료제입니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਹੈ ਜਨੁ ਭੀਖਨੁ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ ॥੩॥੧॥
                   
                    
                                             
                        비칸은 구루의 은총으로 구원의 문을 얻었다고 말합니다. 3. 1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਪੁੰਨਿ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        이봐, 오빠! 하나님의 이름은 매우 귀중한 보석입니다. 나는 과거에 행한 선행 때문에이 이름을 받았다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਿਆ ਰਤਨੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਇਆ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        많은 시도 끝에 마음 속에 숨겼지만 이 보석은 숨기지 않습니다. 1
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        나는 하나님의 영광에 대해 같은 말을 할 수 없습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੈਸੇ ਗੂੰਗੇ ਕੀ ਮਿਠਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        멍청한 사람이 달콤한 음식의 맛을 알 수 없는 것처럼. 1. 머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਸਨਾ ਰਮਤ ਸੁਨਤ ਸੁਖੁ ਸ੍ਰਵਨਾ ਚਿਤ ਚੇਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        나는 혀로 하나님의 이름을 외치고, 귀로 듣고, 마음으로 기억함으로써 행복을 느꼈습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਹੁ ਭੀਖਨ ਦੁਇ ਨੈਨ ਸੰਤੋਖੇ ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਸੋਈ ॥੨॥੨॥
                   
                    
                                             
                        Bhikhan은 두 가지 나얀 모두 만족했다고 말합니다. 이제 어디를 보아도 하나님이 보이십니다. 2. 2