Page 657
ਨਾਦਿ ਸਮਾਇਲੋ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਲੇ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
내가 Satguru를 만났을 때, 나는 Anhad라는 단어에 열중했다. 1 머무르다
ਜਹ ਝਿਲਿ ਮਿਲਿ ਕਾਰੁ ਦਿਸੰਤਾ ॥
깜빡이는 빛의 빛이 보이는 곳,
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਬਜੰਤਾ ॥
시끄러운 소리가 들립니다
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥
나의 빛은 궁극의 빛으로 합쳐졌다
ਮੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨੀ ॥੨॥
구루의 은총으로 나는 이 사실을 이해했다. 2
ਰਤਨ ਕਮਲ ਕੋਠਰੀ ॥
미덕의 보석은 심장 연꽃 세포에 있습니다
ਚਮਕਾਰ ਬੀਜੁਲ ਤਹੀ ॥
거기서 그들은 Damini처럼 빛납니다
ਨੇਰੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥
주님은 멀리 계시지 않고 가까이 계십니다
ਨਿਜ ਆਤਮੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
그분은 내 영혼 속에 살아 계십니다. 3
ਜਹ ਅਨਹਤ ਸੂਰ ਉਜ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥
영원한 태양의 빛이 있는 곳에,
ਤਹ ਦੀਪਕ ਜਲੈ ਛੰਛਾਰਾ ॥
태양의 등불과 달이 타오르는 것은 사소해 보입니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥
구루의 엄청난 은총으로 나는 이것을 이해했고
ਜਨੁ ਨਾਮਾ ਸਹਜ ਸਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥
Das Namdev는 주님 안에 쉽게 흡수됩니다. 4. 1
ਘਰੁ ੪ ਸੋਰਠਿ ॥
집은 4입니다
ਪਾੜ ਪੜੋਸਣਿ ਪੂਛਿ ਲੇ ਨਾਮਾ ਕਾ ਪਹਿ ਛਾਨਿ ਛਵਾਈ ਹੋ ॥
가장 가까운 이웃이 묻습니다. '누구를 위해 이 오두막을 지었습니까
ਤੋ ਪਹਿ ਦੁਗਣੀ ਮਜੂਰੀ ਦੈਹਉ ਮੋ ਕਉ ਬੇਢੀ ਦੇਹੁ ਬਤਾਈ ਹੋ ॥੧॥
그 목수에 대해 말해줘, 나는 너보다 두 배나 많은 돈을 지불 할 것이다. 1
ਰੀ ਬਾਈ ਬੇਢੀ ਦੇਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥
오 언니! 그 목수나 그의 주소에 대해서는 알 수 없습니다
ਦੇਖੁ ਬੇਢੀ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ॥
보고! 내 목수는 모든 사람과 평등합니다
ਹਮਾਰੈ ਬੇਢੀ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그 목수는 우리 삶의 기초입니다. 1. 머무르다
ਬੇਢੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਜੂਰੀ ਮਾਂਗੈ ਜਉ ਕੋਊ ਛਾਨਿ ਛਵਾਵੈ ਹੋ ॥
누군가 그에게서 오두막을 짓고 싶다면 목수는 Preeti의 임금을 요구합니다
ਲੋਗ ਕੁਟੰਬ ਸਭਹੁ ਤੇ ਤੋਰੈ ਤਉ ਆਪਨ ਬੇਢੀ ਆਵੈ ਹੋ ॥੨॥
한 남자가 사람과 가족과의 관계를 깨뜨릴 때, 목수는 마음 속으로 들어옵니다. 2
ਐਸੋ ਬੇਢੀ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਸਭ ਅੰਤਰ ਸਭ ਠਾਂਈ ਹੋ ॥
나는 그러한 목수를 묘사 할 수 없다, 왜냐하면 그는 모든 사람 안에 있고 편재하기 때문이다
ਗੂੰਗੈ ਮਹਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਪੂਛੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਹੋ ॥੩॥
멍청한 사람이 마하 암릿 라사를 맛보는 것처럼, 그러나 묻는다면 그는 그것을 설명할 수 없습니다. 3
ਬੇਢੀ ਕੇ ਗੁਣ ਸੁਨਿ ਰੀ ਬਾਈ ਜਲਧਿ ਬਾਂਧਿ ਧ੍ਰੂ ਥਾਪਿਓ ਹੋ ॥
오 언니! 그 목수의 영광을 들어보십시오 : 그는 바다 위에 다리를 건설 한 사람이었고 또한 신봉자 Dhruv를 높은 위치에 세웠습니다
ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਸੀਅ ਬਹੋਰੀ ਲੰਕ ਭਭੀਖਣ ਆਪਿਓ ਹੋ ॥੪॥੨॥
남데브의 라마 경은 랑카를 정복하고 시타지를 데려와 랑카의 통치권을 비비샤나에게 넘겨주었다. 4. 2
ਸੋਰਠਿ ਘਰੁ ੩ ॥
소르티 가르 3
ਅਣਮੜਿਆ ਮੰਦਲੁ ਬਾਜੈ ॥
스킨이 없는 돌락이 연주됩니다
ਬਿਨੁ ਸਾਵਣ ਘਨਹਰੁ ਗਾਜੈ ॥
구름은 사반없이 포효합니다
ਬਾਦਲ ਬਿਨੁ ਬਰਖਾ ਹੋਈ ॥
구름 한 점 없는 비가 내리고,
ਜਉ ਤਤੁ ਬਿਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥੧॥
지고의 존재를 생각하면 그렇게 보인다. 1
ਮੋ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥
나는 나의 사랑하는 숫양을 찾았다
ਜਿਹ ਮਿਲਿਐ ਦੇਹ ਸੁਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그분을 만듦으로써, 나의 이 몸은 순수해졌다. 1. 머무르다
ਮਿਲਿ ਪਾਰਸ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ॥
나는 Paras의 형태로 Guru를 만나서 순수 해졌습니다
ਮੁਖ ਮਨਸਾ ਰਤਨੁ ਪਰੋਇਆ ॥
여러분의 입과 생각은 주님의 이름의 보석으로 싸여 있습니다
ਨਿਜ ਭਾਉ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥
나는 그 주님을 내 자신처럼 사랑하고 나의 혼란은 사라졌습니다
ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਗਾ ॥੨॥
내 마음은 구루 (Guru)의 가르침을 받아 만족했습니다. 2
ਜਲ ਭੀਤਰਿ ਕੁੰਭ ਸਮਾਨਿਆ ॥
마치 투수 안에 물이 들어있는 것처럼
ਸਭ ਰਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥
같은 방식으로, 나는 모든 생명체에 오직 하나의 숫양만이 존재한다는 것을 압니다
ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਹੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
제자의 마음은 구루를 신뢰합니다
ਜਨ ਨਾਮੈ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੩॥੩॥
하인 남데프는 이 사실을 깨달았다. 3. 3
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ
Ragu Sorthi Bani Bhagat Ravidas Ji Ki
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਜਬ ਹਮ ਹੋਤੇ ਤਬ ਤੂ ਨਾਹੀ ਅਬ ਤੂਹੀ ਮੈ ਨਾਹੀ ॥
오, 이런! 내가 자존심을 가졌을 때, 당신은 내 안에 없었고, 이제 당신이 내 안에 있으니 내 자존감이 사라졌습니다
ਅਨਲ ਅਗਮ ਜੈਸੇ ਲਹਰਿ ਮਇ ਓਦਧਿ ਜਲ ਕੇਵਲ ਜਲ ਮਾਂਹੀ ॥੧॥
무한한 불의 불꽃이 있는 것처럼, 그것들은 불의 형태입니다. 큰 바다에는 바람과 함께 거센 파도가 일어나지만, 그 파도는 바닷물 속의 물일 뿐이니, 이 세상이 하나님께로부터 나왔기 때문에 그 형태가 된 것과 같습니다. 1
ਮਾਧਵੇ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਐਸਾ ॥
이봐 마다브! 우리 피조물들은 그런 환상을 가지고 있는데, 우리는 그것에 대해 무엇을 말할 수 있습니까
ਜੈਸਾ ਮਾਨੀਐ ਹੋਇ ਨ ਤੈਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그것은 우리가 믿는 것이 아닙니다. 1 여기에 머무르세요
ਨਰਪਤਿ ਏਕੁ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਸੋਇਆ ਸੁਪਨੇ ਭਇਆ ਭਿਖਾਰੀ ॥
예를 들어, 왕은 왕좌에서 잠이 들었고 꿈에서 거지가 됩니다
ਅਛਤ ਰਾਜ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥
그의 왕국은 좋지만 그는 그것으로부터 분리되는 것을 매우 슬퍼합니다. 이것이 우리가 처한 상황입니다. 2