Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 647

Page 647

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ 슐로카 마할라 3
ਪਰਥਾਇ ਸਾਖੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਬੋਲਦੇ ਸਾਝੀ ਸਗਲ ਜਹਾਨੈ ॥ 위대한 사람들은 특정인과 관련하여 교육에 대해 이야기하지만 그들의 교육은 전 세계 모든 사람들을위한 것입니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਉ ਕਰੇ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥ 구루무크가 된 사람은 신을 두려워하고 자신을 인식합니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ 구루의 은총으로 사람이 애착에 정신이 팔리면 그의 마음은 그의 마음에 만족하게됩니다
ਜਿਨ ਕਉ ਮਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਸੇ ਕਿਆ ਕਥਹਿ ਗਿਆਨੈ ॥੧॥ 오 나낙이여! 마음에 믿음이 없는 사람이 어찌 지식을 말할 수 있겠느냐? 1
ਮਃ ੩ ॥ 궁전 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਿਤੁ ਨ ਲਾਇਓ ਅੰਤਿ ਦੁਖੁ ਪਹੁਤਾ ਆਇ ॥ 구루 (Guru)의 회사에 머물면서 하나님과 함께 마음을 보내지 않는 사람은 결국 매우 슬프다
ਅੰਦਰਹੁ ਬਾਹਰਹੁ ਅੰਧਿਆਂ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥ 그는 안팎에서 눈이 멀고 감각이 없습니다
ਪੰਡਿਤ ਤਿਨ ਕੀ ਬਰਕਤੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਖਾਇ ਜੋ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ 학자 여러분! 하리남에 잠긴 자들, 온 세상은 그들의 영적 수행의 결과로 먹고 있습니다
ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥ 구루 (Guru)의 말씀을 통해 찬양하는 사람들은 하나님 께 흡수되어 있습니다
ਪੰਡਿਤ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਰਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾ ਧਨੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ 학자 여러분! 이중성으로 인해 축복도 없고 그 이름에는 재물도 없습니다
ਪੜਿ ਥਕੇ ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਇਓ ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਵਿਹਾਇ ॥ 학자들은 경전을 읽는 데 지쳤지만 여전히 만족하지 못하고 밤낮으로 질투심에 시달리며 평생을 보냈습니다
ਕੂਕ ਪੂਕਾਰ ਨ ਚੁਕਈ ਨਾ ਸੰਸਾ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ 그들의 울부짖음과 불평은 끝나지 않으며, 의심도 그들의 마음에서 사라지지 않습니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਇ ॥੨॥ 오 나낙이여! 이름 없는 사람들은 정죄의 대상으로 세상을 떠납니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਹਰਿ ਸਜਣ ਮੇਲਿ ਪਿਆਰੇ ਮਿਲਿ ਪੰਥੁ ਦਸਾਈ ॥ 오, 친애하는 하리! 신사 (전문가)를 만나게하고, 그를 만나서 안내 할 것입니다
ਜੋ ਹਰਿ ਦਸੇ ਮਿਤੁ ਤਿਸੁ ਹਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ 나는 하나님에 대해 나를 인도하는 친구를 희생합니다
ਗੁਣ ਸਾਝੀ ਤਿਨ ਸਿਉ ਕਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ 나는 그와 그의 자질을 나누고 Hari-Naam에게 찬송가를 부를 것입니다
ਹਰਿ ਸੇਵੀ ਪਿਆਰਾ ਨਿਤ ਸੇਵਿ ਹਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥ 사랑하는 하리를 매일 숭배하고 하리를 숭배하면 행복감이 생긴다
ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਸੁ ਜਿਨਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੧੨॥ 나는 나에게 지혜를 주신 사트구루에게 나 자신을 바친다. 12
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ 슐로카 마할라 3
ਪੰਡਿਤ ਮੈਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਜੇ ਵੇਦ ਪੜੈ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ॥ 판디트는 네 살 동안 베다를 계속 읽었지만 그의 흙은 사라지지 않았습니다
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੂਲੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥ 삼중 마야는 뿌리이며, 자존심 때문에 하느님의 이름을 잊어버렸다
ਪੰਡਿਤ ਭੂਲੇ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ਮਾਇਆ ਕੈ ਵਾਪਾਰਿ ॥ 학자는 진리를 잊고 유혹에 빠지며 마야의 상인일 뿐이다
ਅੰਤਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਹੈ ਮੂਰਖ ਭੁਖਿਆ ਮੁਏ ਗਵਾਰ ॥ 그는 마음 속에 갈증에 대한 굶주림을 가지고 있으며 바보를 잃으면 굶주림으로 죽습니다
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਿ ॥ 행복은 Satguru를 섬기고 참된 말을 숙고한 결과로만 달성됩니다
ਅੰਦਰਹੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਗਈ ਸਚੈ ਨਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥ Satya라는 이름으로 사랑함으로써 갈증의 굶주림이 마음에서 제거됩니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਹਜੇ ਰਜੇ ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਰਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੧॥ 오 나낙이여! 하리남에 푹 빠져 마음에 신이 있는 사람은 쉽게 만족한다. 1
ਮਃ ੩ ॥ 궁전 3
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਸੇਵਿਆ ਦੁਖੁ ਲਗਾ ਬਹੁਤਾ ਆਇ ॥ 관심있는 사람은 Hari-Naam을 숭배하지 않기 때문에 많은 고통을 겪습니다
ਅੰਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਹੈ ਸੁਧਿ ਨ ਕਾਈ ਪਾਇ ॥ 그의 마음 속에는 무지의 어둠이 있고 그는 아무것도 이해하지 못합니다
ਮਨਹਠਿ ਸਹਜਿ ਨ ਬੀਜਿਓ ਭੁਖਾ ਕਿ ਅਗੈ ਖਾਇ ॥ 마음의 완고함 때문에 하리이름의 씨를 뿌리지 않고, 배가 고플 때 내세에 무엇을 먹겠습니까
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਲਗਾ ਜਾਇ ॥ 그는 애착에 빠져 주님의 이름의 창고를 잊어버렸다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਹਿ ਵਡਿਆਈਆ ਜੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ 오 나낙이여! 신이 그와 합쳐질 때, 그 구루무크는 큰 아름다움을 얻습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਖਰੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ॥ 그 rasna는 매우 아름답고, Hari를 칭찬합니다
ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲੈ ਸਾ ਹਰਿ ਭਾਵਣੀ ॥ 하리는 마음과 몸과 입으로 하리남을 영화롭게 하는 생물과 여자를 좋아한다
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਖੈ ਸਾਦੁ ਸਾ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣੀ ॥ 구루의 회사에 머물면서 하리의 이름과 맛을 맛보는 사람은 만족하게됩니다
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਗੁਣ ਗਾਇ ਗੁਣੀ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥ 그녀는 끊임없이 사랑하는 하리를 칭찬하고 고결한 하리의 자질을 설교합니다
ਜਿਸੁ ਹੋਵੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਸਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਬੁਲਾਵਣੀ ॥੧੩॥ 그 자신이 친절 해지면 그는 계속해서 Guru-Satguru를 외칩니다. 13
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ 슐로카 마할라 3
ਹਸਤੀ ਸਿਰਿ ਜਿਉ ਅੰਕਸੁ ਹੈ ਅਹਰਣਿ ਜਿਉ ਸਿਰੁ ਦੇਇ ॥ 멋진 코끼리가 머리에 연석을 달고 아하라 (대장장이의 도구)가 망치 앞에서 항복하는 것처럼,
ਮਨੁ ਤਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖਿ ਕੈ ਊਭੀ ਸੇਵ ਕਰੇਇ ॥ 같은 방식으로, 전문가 앞에서 몸과 마음을 바치고 항상 서서 봉사하십시오


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top