Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 637

Page 637

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ 오 이런! 유독한 마야는 사람의 마음을 사로잡았고 그는 영리함으로 존엄성을 잃었습니다
ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥ 이봐, 오빠! 구루에 대한 지식이 마음에 흡수되면 진정한 타쿠르가 마음에 정착합니다. 2
ਰੂੜੌ ਰੂੜੌ ਆਖੀਐ ਭਾਈ ਰੂੜੌ ਲਾਲ ਚਲੂਲੁ ॥ 우리의 Thakur ji는 매우 아름답고, 아름답고, 그는 짙은 붉은 색만큼 아름답습니다
ਜੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੈਰਾਗੀਐ ਭਾਈ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੁ ਅਭੂਲੁ ॥੩॥ 이봐, 오빠! 만일 마음이 하나님과 사랑에 빠진다면, 그것은 그분의 법정에서 진실하고 오류가 없는 것으로 간주된다. 3
ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸਿ ਤੂ ਭਾਈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥ 오, 이런! 당신은 하늘과 지하 세계에 흡수 된 사람이며, 모든 사람의 마음 속에는 당신의 자질과 지식이 있습니다
ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਚੂਕਾ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੪॥ 이봐, 오빠! 구루를 만난 후에야 행복이 얻어지고 자존심이 마음에서 제거됩니다. 4
ਜਲਿ ਮਲਿ ਕਾਇਆ ਮਾਜੀਐ ਭਾਈ ਭੀ ਮੈਲਾ ਤਨੁ ਹੋਇ ॥ 이봐, 오빠! 이 몸은 물로 잘 문질러 닦아도 이 몸은 여전히 더러워져 있습니다
ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥ 지식의 마하라사와 함께 목욕을 하면 몸과 마음이 순수해집니다. 5
ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜੀਐ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਦੇਹਿ ॥ 이봐, 오빠! 사람이 신과 여신을 숭배함으로써 무엇을 요구할 수 있으며, 신과 여신도 무엇을 줄 수 있습니까
ਪਾਹਣੁ ਨੀਰਿ ਪਖਾਲੀਐ ਭਾਈ ਜਲ ਮਹਿ ਬੂਡਹਿ ਤੇਹਿ ॥੬॥ 신들의 우상들은 물로 목욕을 합니다, 오 형제여! 그러나 그 돌들 자체는 물에 빠져 죽습니다. 6
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਭਾਈ ਜਗੁ ਬੂਡੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ 구루가 없으면 보이지 않는 신을 식별할 수 없고, 구루가 없으면 위신을 잃고 사랑에 빠지게 됩니다
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੭॥ 이봐, 오빠! 모든 칭찬은 내 Thakur ji의 손에 달려 있으며, 그가 승인하면 그는 그를 칭찬합니다. 7
ਬਈਅਰਿ ਬੋਲੈ ਮੀਠੁਲੀ ਭਾਈ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪਿਰ ਭਾਇ ॥ 달콤한 말로 진실을 말하는 여자는 남편과 하나님을 좋아하기 시작한다
ਬਿਰਹੈ ਬੇਧੀ ਸਚਿ ਵਸੀ ਭਾਈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥ 그녀는 주인의 사랑에 이끌려 진리 안에 거하며 주님의 이름에 잠겨 있습니다. 8
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ ॥ 이봐, 오빠! 인간은 모든 사람을 자신의 것으로 부릅니다, 즉 그는 집착에 갇혀 모든 것에 대한 자신의 권위라고 생각하지만, 구루가 그를 이해하면 그는 현명해집니다
ਜੋ ਬੀਧੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਭਾਈ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੯॥ 주와 사랑에 빠진 사람들은 바바사가르를 건넜고 다르가에 갈 수 있는 면허를 가지고 있습니다. 9
ਈਧਨੁ ਅਧਿਕ ਸਕੇਲੀਐ ਭਾਈ ਪਾਵਕੁ ਰੰਚਕ ਪਾਇ ॥ 이봐, 오빠! 대부분의 연료를 모아서 약간의 불로 점화하면 재로 변합니다
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਇ ॥੧੦॥੪॥ 오 나낙이여! 마찬가지로 그 이름이 잠깐 마음속에 자리 잡으면 하나님을 만나기가 쉽습니다. 10. 4
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੀ 소르티 마할라 3 가루 1 티투키
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥ 이봐 하리! 너희는 항상 너희의 헌애자들을 보호해 왔고, 세상의 창조를 통해 그들의 수치를 보호해 왔다
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥ 당신은 당신의 신봉자 Prahlad를 보호하고 Narsimha의 화신을 데려가 악마 Hiranyakashipu를 죽이고 그를 파괴했습니다
ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥ 오 나의 주님! 구루무크 사람들은 당신을 온전히 믿지만, 정신이 멍해진 사람들은 혼란 속에서 방황합니다. 1
ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ 오, 이런! 이것이 주님의 영광입니다
ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੁ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 나의 주님! 당신의 헌애자들을 부끄러워하소서, 왜냐하면 헌애자들이 당신께 피난처를 취함이니이다. 여기에 머무르세요
ਭਗਤਾ ਨੋ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਲੁ ਨ ਨੇੜੈ ਜਾਈ ॥ Yamraj조차도 신자들을 만질 수 없으며 Kaal (죽음)도 그들에게 가까이 가지 않습니다
ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥ 오직 람의 이름만이 신자들의 마음 속에 새겨져 있으며 그들은 그 이름을 통해서만 해방을 얻습니다
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥ 구루의 타고난 본성으로 인해 모든 의식과 업적은 신자들의 발 앞에 남아 있습니다. 2
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ ॥ 자발적인 사람들은 하나님에 대한 믿음이 전혀 없으며 탐욕과 이기심을 가지고 있습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਨ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥ 구루의 면전에 머무름으로써 그들의 마음에는 말이 침투하지 않으며 하리 남에 대한 사랑도 없습니다
ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥ 마음씨 좋은 사람들은 항상 거칠고 쓰라린 말을 하며, 그들의 위선과 거짓말과 속임수가 분명합니다. 3
ਭਗਤਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਗਤੀ ਹੂ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥ 주! 당신 자신은 당신의 신자들에 대한 경향이 있습니다. 너희는 오직 헌신을 통해서만 알 수 있다
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਲੋਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ 당신의 사랑에 대한 당신의 사랑은 모든 사람에게 모셔져 있으며, 당신은 최고의 존재입니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top