Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 632

Page 632

ਅੰਤਿ ਸੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੀਨਾ ਬਿਰਥਾ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ॥੧॥ 인생의 마지막 순간에 아무도 당신과 동행하지 않았으며, 당신은 불필요하게 세속적 인 것들에 갇혔습니다. 1
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥ 너희는 신을 경배하지도 않았고, 너희 스승을 섬기지도 않았으며, 어떤 지식도 얻지 못했다
ਘਟ ਹੀ ਮਾਹਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤੇਰੈ ਤੈ ਖੋਜਤ ਉਦਿਆਨਾ ॥੨॥ 사랑의 신은 너희 마음 속에 존재하지만, 너희는 광야에서 그를 찾는다. 2
ਬਹੁਤੁ ਜਨਮ ਭਰਮਤ ਤੈ ਹਾਰਿਓ ਅਸਥਿਰ ਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ 너희는 여러 종류의 피조물 가운데서 헤매는 것에 지쳤고, 여전히 꾸준한 지혜를 얻지 못했다
ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਪਾਇ ਪਦ ਹਰਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥੩॥੩॥ 나낙은 희귀한 인간의 몸을 얻은 후 하나님의 발을 숭배하는 것과 같은 말을 했습니다. 3. 3
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 소르티 마할라 9
ਮਨ ਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥ 오 내 마음! 주님의 피난처에 오는 것을 생각하십시오
ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਨਕਾ ਸੀ ਉਧਰੀ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਉਰ ਧਾਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 가니카도 심란을 행함으로써 구원을 받았으니 그 주님의 영광을 마음에 간직하십시오. 1. 여기에 머무르세요
ਅਟਲ ਭਇਓ ਧ੍ਰੂਅ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਅਰੁ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ 주님의 심란을 행함으로써 신봉자 두바도 흔들리지 않았고 그는 Nirbhay라는 칭호를 얻었습니다
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਤੈ ਕਾਹੇ ਬਿਸਰਾਇਆ ॥੧॥ 내 주인은 그런 고통을 멸망시킬 텐데 왜 그를 잊었습니까? 1
ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਗਜ ਗਰਾਹ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥ 코끼리가 Kripanidhi Prabhu의 피난처에 오자마자 그는 악어로부터 자유로워졌습니다
ਮਹਮਾ ਨਾਮ ਕਹਾ ਲਉ ਬਰਨਉ ਰਾਮ ਕਹਤ ਬੰਧਨ ਤਿਹ ਤੂਟਾ ॥੨॥ 그 이름의 영광을 어디까지 설명할 수 있겠습니까? 라마가 말하자마자 유대가 깨지기 때문입니다. 2
ਅਜਾਮਲੁ ਪਾਪੀ ਜਗੁ ਜਾਨੇ ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ 이 세상에는 정욕에 빠졌던 죄인이 알려지고, 한 순간에 구원을 받았습니다
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਚੇਤ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਤੈ ਭੀ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਾ ॥੩॥੪॥ 나낙은 친타마니 주여, 당신도 바브사가르를 건너게 될 것임을 기억하라고 말합니다. 3 4
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 소르티 마할라 9
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਉਨੁ ਉਪਾਉ ਕਰੈ ॥ 동물은 어떤 조치를 취해야합니까
ਜਾ ਤੇ ਭਗਤਿ ਰਾਮ ਕੀ ਪਾਵੈ ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그래서 그는 라마에게 헌신하고 죽음에 대한 두려움을 은퇴시킵니다. 1. 머무르다
ਕਉਨੁ ਕਰਮ ਬਿਦਿਆ ਕਹੁ ਕੈਸੀ ਧਰਮੁ ਕਉਨੁ ਫੁਨਿ ਕਰਈ ॥ 어떤 종류의 업장, 어떤 종류의 지식, 그리고 어떤 종교를 해야 하는지 말해 주십시오
ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰ ਕਉ ਤਰਈ ॥੧॥ 구루가 붙인 이름은 무엇이며, 그의 심란은 바브사가르를 건너게 할 수 있습니까? 1
ਕਲ ਮੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਜਾਹਿ ਜਪੈ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ 이 Kaliyug에서 한 신의 이름은 사람이 구원을 얻는 노래를 부르는 은혜의 창고입니다
ਅਉਰ ਧਰਮ ਤਾ ਕੈ ਸਮ ਨਾਹਨਿ ਇਹ ਬਿਧਿ ਬੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੨॥ 베다 역시 같은 방법으로 한 신의 이름과 같은 다른 종교는 없다고 말한다. 2
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਰਹਤ ਸਦਾ ਨਿਰਲੇਪੀ ਜਾ ਕਉ ਕਹਤ ਗੁਸਾਈ ॥ 전 세계 (세계의 주인)가 구세인이라고 부르는 것은 행복과 슬픔이없고 항상 분리되어 있습니다
ਸੋ ਤੁਮ ਹੀ ਮਹਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਤਰਿ ਨਾਨਕ ਦਰਪਨਿ ਨਿਆਈ ॥੩॥੫॥ 나낙은 신이 거울 속의 도끼처럼 끊임없이 당신 안에 거한다고 말합니다. 3 5
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 소르티 마할라 9
ਮਾਈ ਮੈ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਲਖਉ ਗੁਸਾਈ ॥ 우리 엄마야! 그 하나님을 어떻게 인식합니까
ਮਹਾ ਮੋਹ ਅਗਿਆਨਿ ਤਿਮਰਿ ਮੋ ਮਨੁ ਰਹਿਓ ਉਰਝਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 내 마음이 큰 집착과 무지의 어둠에 얽혀 있기 때문입니다. 1. 여기에 머무르세요
ਸਗਲ ਜਨਮ ਭਰਮ ਹੀ ਭਰਮ ਖੋਇਓ ਨਹ ਅਸਥਿਰੁ ਮਤਿ ਪਾਈ ॥ 나는 혼란 속에서 방황하며 평생을 잃었고 평화를 얻지 못했습니다
ਬਿਖਿਆਸਕਤ ਰਹਿਓ ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਨਹ ਛੂਟੀ ਅਧਮਾਈ ॥੧॥ 나는 밤낮으로 주제에 사로 잡혀 있으며, 아직이 약점을 잃지 않았습니다. 1
ਸਾਧਸੰਗੁ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਕੀਨਾ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥ 나는 삿상을 한 적도 없고 주님을 찬양한 적도 없다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੈ ਨਾਹਿ ਕੋਊ ਗੁਨੁ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੬॥ 나낙은 "오 하나님! 내게는 선한 것이 없나이다 긍휼히 여기사 나를 주의 피난처에 지켜 주소서. 2. 6
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 소르티 마할라 9
ਮਾਈ ਮਨੁ ਮੇਰੋ ਬਸਿ ਨਾਹਿ ॥ 맙소사! 내 변덕스러운 마음은 통제할 수 없습니다
ਨਿਸ ਬਾਸੁਰ ਬਿਖਿਅਨ ਕਉ ਧਾਵਤ ਕਿਹਿ ਬਿਧਿ ਰੋਕਉ ਤਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 주제와 장애를 밤낮으로 계속 쫓아다니는데 어떻게 끝낼 수 있겠습니까? 1. 여기에 머무르세요
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਕੇ ਮਤ ਸੁਨਿ ਨਿਮਖ ਨ ਹੀਏ ਬਸਾਵੈ ॥ 그것은 베다, 푸라나, 스므리티스의 가르침을 들은 후에도 잠시라도 마음속에 머물지 않는다
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਦਾਰਾ ਸਿਉ ਰਚਿਓ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਵੈ ॥੧॥ 그는 외국의 부와 외국인 여성의 매력에 갇혀 소중한 생명을 헛되이 잃고 있습니다. 1
ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਸੂਝਤ ਨਹ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥ 마야의 영향 아래서만 그녀는 아무것도 이해하지 못한다
ਘਟ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਬਸਤ ਨਿਰੰਜਨੁ ਤਾ ਕੋ ਮਰਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥ 니란잔 빠라마뜨마는 그의 마음 속에 거하지만, 그는 자신의 비밀을 알지 못한다. 2
Scroll to Top
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/
jp1131 https://login-bobabet.net/ https://sugoi168daftar.com/ https://login-domino76.com/
https://e-learning.akperakbid-bhaktihusada.ac.id/storages/gacor/
https://siakba.kpu-mamuju.go.id/summer/gcr/