Page 631
ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥
나는 내 스승에게 나 자신을 희생한다
ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥
온전하신 주님께서 내게 친절을 베푸신 이후로, 사람들도 내게 친절하게 대했다. 머무르다
ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥
오 나낙이여! 나는 하나님의 피난처에 있습니다
ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥
그의 전체 명성을 구했습니다
ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥
그는 모든 고통을 지웠고,
ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥
그래서, 내 동생! 하나님의 피난처로 와서 행복을 누리십시오. 2. U28입니다. 92
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
소르티 마할라 5
ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥
안녕 내 Thakur ji! 나의 겸손한 기도에 귀를 기울여라, 너희가 창조한 이 모든 피조물들은 너희의 조력자들이다
ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥
오, 행하시는 주님! 당신의 이름을 부끄러워하십시오. 1
ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥
오, 사랑하는 주님! 우리를 당신의 것으로 만들고 당신의 주인이 되는 당신의 의무를 다하십시오
ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
우리가 좋든 나쁘 든, 우리는 당신에게 속해 있습니다. 여기에 머무르세요
ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
전능하신 스승님께서는 우리의 기도를 들으시고 우리의 결박을 끊으심으로써 우리의 결박을 아름답게 만드셨습니다
ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥
나낙은 주님께서 아름다운 옷을 입으심으로써 그의 종을 그분과 합쳐 전 세계적으로 인기를 끌었다고 말합니다. 2. 29. 93
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
소르티 마할라 5
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥
헌신의 결과로 모든 종들은 하나님의 궁정에서 큰 은혜로 살게 되었고, 모든 생명체는 하나님께 굴복되었다
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥
신은 항상 당신의 종들을 지원해 주셨고 그들을 바브사가르에서 건넜다. 1
ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥
그분은 성도들의 모든 일을 하셨습니다
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
우리의 무소부재하신 주님은 친절과 친절과 은혜의 창고이십니다. 머무르다
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥
우리는 모든 곳에서 존경 받고 인사하며 우리는 아무것도 부족하지 않습니다
ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥
나낙은 신이 신도들에게 아름다운 신의 옷을 주셨고 그런 신의 영광을 세상에 알고 계셨다고 말한다. 2. 30. 64
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯
소르티 마할라 9
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
오 내 마음! 램을 사랑해
ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
귀로 고빈드의 자질을 듣고 혀로 그를 찬양하는 노래를 부르십시오. 1. 머무르다
ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
삿산기에 동참하여 신을 경배하라, 불순한 자도 심란에 의해 순수해진다
ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥
오 신사! 카알(죽음)은 뱀처럼 입을 벌리고 돌아다니고 있다. 1
ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥
이것을 이해하고이 기간이 오늘 또는 내일 당신을 먹이로 삼을 것이라는 것을 기억하십시오
ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥
나낙은 이 황금 같은 기회가 지나가고 있기 때문에 하나님을 경배해야 한다고 말합니다. 2. 1
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
소르티 마할라 9
ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥
인간 마음의 욕망은 마음 속에 충족되지 않은 채로 남아 있습니다
ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그는 신을 숭배하지도 않았고 순례지에서 봉사하지도 않았기 때문에 그 결과 Kaal(죽음)이 그를 정상에서 붙잡았습니다. 1. 여기에 머무르세요
ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥
아내, 친구, 아들, 전차, 재산, 막대한 부와 전 세계
ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥
그는 썩을 수 있고 하나님을 경배하는 것이 참되고 옳다는 것을 이해하십시오. 1
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥
오랜 세월 동안 방황 한 후, 내부 유기체는 희귀 한 인체를 얻었습니다
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥
나낙은 "오 인간이여! 하나님을 만날 수 있는 절호의 기회인데, 왜 하나님을 경배하지 않겠습니까? 2. 2
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
소르티 마할라 9
ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥
오 내 마음! 어떤 드레스를 입고 있습니까
ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
너희는 라마를 숭배하지 않았으며, 이방 여자들의 취향에 사로잡혀 중상모략을 하고 있다. 1. 여기에 머무르세요
ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥
그대는 구원의 길을 알지 못했지만 재물을 쌓기 위해 이리저리 뛰어다니고 있습니다