Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 457

Page 457

ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ 그는 열 방향에서 한 하나님의 기적과 빛을 봅니다
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥ 나낙은 내가 주님의 발을 경배하는 것을 경배합니다. 주님은 자신을 헌애자의 대상으로 삼으셨습니다. 4. 3. 6
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할 5
ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥ 성도의 신은 죽지도 않고 아무데도 가지 않기 때문에 항상 안정적입니다
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥ 주님과 남편이 집에 거하시는 마음 속에 그녀는 항상 그분과 함께 기뻐합니다
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ॥ 그 주는 파괴할 수 없고 변함이 없으며, 항상 신선하고 순수하다
ਨਹ ਦੂਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਨੁ ਸਦ ਸਦਾ ॥ Thakur는 멀리 떨어져 있지 않지만 항상 주변에 있으며 항상 열 방향으로 존재합니다
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥ 해방과 평화는 그 영혼으로부터 얻어진다. 나는 사랑하는 사람의 사랑을 사랑합니다
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥ 나낙은 구루의 말에서 이해한 것을 말합니다. 성도들의 주님은 흔들리지 않으시는데, 이는 그가 죽지도 않고 아무데도 가지 않기 때문입니다. 1
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥ 남편이 램 인 사람은 큰 기쁨을 누립니다
ਸੁਖਵੰਤੀ ਸਾ ਨਾਰਿ ਸੋਭਾ ਪੂਰਿ ਬਣਾ ॥ 같은 여자가 Sukhwanti이고 그녀의 모든 아름다움이 창조됩니다
ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਕਲਿਆਣੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਿ ਸੁਰਜਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ॥ 하리를 칭찬함으로써 그녀는 존경, 행복 및 행복을 얻습니다. 그 영리하신 주님은 항상 그와 함께 계십니다
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਹੀ ਊਨਾ ਸਭੁ ਕਛੂ ॥ 그는 모든 업적과 새로운 재산을 가지고 있습니다. 그의 집에는 부족한 것이 없지만 그는 모든 것을 가지고 있습니다
ਮਧੁਰ ਬਾਨੀ ਪਿਰਹਿ ਮਾਨੀ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਤਾ ਕਾ ਬਣਾ ॥ 사랑하는 주님의 존경으로 인해 그의 목소리는 달콤 해지고 그의 행복도 안정됩니다
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥ 나낙은 구루의 말을 통해 배운 것을 남편이 라마인 사람은 큰 기쁨을 누린다고 말합니다. 2
ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥ 오, 이런! 자, 성도들과 함께 섬기자
ਪੀਸਉ ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਆਪੁ ਤਿਆਗੀਐ ॥ 자, 우리가 그의 곡식을 갈고, 그의 발을 씻고, 우리의 자존심을 포기합시다
ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥ 자아를 포기하면 슬픔과 분노가 사라집니다. 자신을 보여줄 필요가 없습니다
ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ 오, 이런! 성도들에게 피난처를 마련하고 그들에게 순종하며 그들이 하는 모든 일에 만족합시다
ਕਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਕਰ ਜੋੜਿ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਾਗੀਐ ॥ 우리는 스스로를 노예로 삼아 마음의 근심을 없애고 두 손을 모은 채 밤낮으로 그들의 봉사에 깨어나야 합니다
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥ 나낙은 구루의 말에서 배운 것을 이야기합니다. 오, 이런! 오셔서 성도들에게 오셔서 그들을 섬길 준비를 하십시오. 3
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ 하나님은 그의 이마에 운명이 쓰여진 사람에게만 그를 섬기십시오
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ 조화를 이루는 사람은 그 소망이 성취됩니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥ satsangani에서 생물은 Hari의 색에 흡수되어 Govind의 Simran을 시작합니다
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥ 혼란, 무분별한 연애, 무질서, 이원론은 이 모든 것을 포기합니다
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਸੁਭਾਉ ਵੂਠਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ 그가 기쁨으로 하리를 칭찬했을 때, 그의 마음에는 평화가 있었다
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥ Nanak은 이마에 운명이 쓰여진 사람이 봉사에 종사한다는 구루의 말에서 배운 것을 설명합니다. 4. 4. 7
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 아사 마할 5
ਸਲੋਕੁ ॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ Hari-Prabhu의 이름을 외치는 것은 yamadoot 생물에게 아무 말도하지 않습니다
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥ 오 나낙이여! 이름을 외치면 몸과 마음이 행복해지고 결국 고팔 프라부가 발견됩니다. 1
ਛੰਤ ॥ 취미
ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥ 이봐 하리! 와서 성도들과 함께 나를 만나서 나를 구원하십시오
ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ 두 손으로 당신의 소중한 하리 이름을 내게 주시기를 간청합니다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆ ॥ 이봐 하리! 나는 당신의 이름을 구하고 당신의 발 앞에 엎드려, 당신이 자비를 베푸신다면 제 자아를 제거합니다
ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ 오 자비로우신 주님! 저를 긍휼히 여기셔서 제가 당신께 피난처를 마련하고 다른 곳으로 도망치지 않게 하소서
ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥ 오, 이런! 말로 표현할 수 없는, 거대하고 고요한 주인님! 내 요청을 들어라
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥੧॥ 나낙은 두 손으로 이 기부를 부탁합니다, 제발 저의 탄생과 죽음의 악순환을 끝내주세요. 1


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top