Page 396
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ
오 나낙이여! 구루가 친절하게 된 것,
ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
그 남자는 항상 행복했습니다. 4. 6. 100
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥
나의 진정한 사티구루 나낙이 아이 하리고빈드를 우리 집으로 보냈다
ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥
이 아이는 이전의 우연의 일치로 인해 태어 났으며 수명이 길어집니다
ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥
이 아이가 와서 모태에서 살았을 때,
ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥
그의 어머니의 마음에는 큰 기쁨이있었습니다. 1
ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥
우리 집에서 태어난 아들은 고빈드의 신봉자입니다
ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
하나님의 궁정에서 기록된 아이의 탄생이 세상의 모든 사람들에게 계시된 것처럼. 거기 머무르세요
ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥
아이의 하리고빈드가 하나님의 명령에 의해 열람 달에 태어났을 때,
ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥
모든 불안이 사라지고 모든 곳에서 큰 기쁨이있었습니다
ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥
아난드에서는 사키족이 구루바니를 통해 노래하는 망갈을 노래한다
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
이 목소리는 진정한 Sahib의 마음에 아주 좋습니다. 2
ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥
아이가 태어나면서 우리 세대는 성장하기 시작했고 구루가히는 앞으로 나아갔습니다
ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
주님은 어린아이에게 종교의 기술을 확고히 확립하셨다
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
사티구루는 나에게 하나님으로부터 바라는 아이를 주었다
ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
나는 확신하며 한 분 하나님 안에 열정을 쏟았습니다. 3
ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
아이가 아버지를 매우 자랑스럽게 생각하는 것처럼
ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥
나는 Guruji가 나에게 말하기를 좋아하는 것을 말한다
ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥
그것은 비밀이 아닙니다
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥
전문가 Nanak은 기뻐했고이 아이의 선물을주었습니다. 4. 7. 101
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥
푸르나 구루는 손을 내밀어 나를 구했습니다
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
이제 그의 종의 영광이 세상에 나타났습니다. 1
ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥
나는 입으로 구루 구루를 계속 외치고 내 마음으로 구루 구루라는 이름을 계속 기억합니다
ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 구루에게기도하는 원하는 과일을 구루에게서 얻습니다. 지켜
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
나는 진정한 구루 데프에게 피난처를 취했다
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥
그의 종의 봉사는 완전합니다. 2
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥
그분은 내 영혼과 몸과 젊음과 영혼을 보호하셨습니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥
오 나낙이여! 나는 내 전문가에게 자신을 희생합니다. 3. 8. 102
ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫॥
아사 가루 8 카피 마할라 5
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
하나님은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 분입니다
ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
주! 나는 당신의 소중한 사람이고 당신은 나의 진정한 주인입니다
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥
제 몸과 마음은 모두 그분이 주신 것이고, 제 생명 등은 모두 당신께서 주신 것입니다. 1
ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
오 마이 주님! 당신은 가난한 사람들의 명예이며 나는 당신을 신뢰합니다
ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
참 하느님이 아닌 다른 사람의 지지를 받는 사람을 생생하고 불안정한 사람으로 생각해 보십시오. 1. 거기 머무르세요
ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
오 와헤구루! 당신의 명령은 엄청납니다. 아무도 당신의 명령의 끝을 찾을 수 없습니다
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥
완벽한 구루를 찾은 사람은 당신의 나라를 따라 걷습니다. 2
ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥
영리함과 지능은 아무 소용이 없습니다
ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
주님께서 기쁨으로 주시는 것은 무엇이든 그것이 저의 행복입니다. 3
ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥
사람이 수백만 가지 종교적 행동을하더라도 그의 갈증은 억제되지 않습니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥
다스 나낙은 하나님의 이름을 그의 지원으로 삼았고 나머지 일을 포기했습니다. 4. 1. 103
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
아사 마할라 5
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
나는 세상의 모든 즐거움을 발견했지만 하리와 같은 행복은 없습니다
ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥
전문가가 행복 해지면 진정한 주인이 발견됩니다. 1
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
나는 항상 내 전문가를 희생합니다
ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 마이 마스터! 한 순간도 당신의 이름을 잊지 않게 이 선물을 제게 주소서. 1. 지켜
ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥
진정한 부자는 마음 속에 하리라는 부가있는 사람입니다